Pakistan stood ready to work towards resolving all its outstanding problems with India through peaceful negotiations. | UN | وإن باكستان تقف على أهبة الاستعداد للعمل باتجاه حل جميع مشاكلها المعلقة مع الهند عن طريق المفاوضات السلمية. |
Similarly, Guinea-Bissau is of the opinion that the conflicts in the former Yugoslavia must be resolved through peaceful negotiations. | UN | وبالمثل، ترى غينيا - بيساو أن الصراعات في يوغوسلافيا السابقة يجب أن تحسم عن طريق المفاوضات السلمية. |
This move was aimed at encouraging the right wing to participate in the elections and to pursue their objectives through peaceful negotiations. | UN | وكان الهدف من هذه التحرك تشجيع الجناح اليميني على الاشتراك في الانتخابات ومتابعة أهدافه عن طريق المفاوضات السلمية. |
We have unwavering faith in the principle of the resolution of all problems with all countries, and particularly with our neighbours, through peaceful negotiations. | UN | ولدينا إيمان ثابت بمبدأ حل جميع المشاكل مع كل البلدان، وبخاصة مع جيراننا، عن طريق المفاوضات السلمية. |
" The United Nations has on many occasions indicated that the colonial dispute between Argentina and the United Kingdom over those territories should be resolved through peaceful negotiation. | UN | وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية. |
As a country that has participated in the multilateral track of the peace process, India remains committed to the advancement of the cause of peace and security throughout the Middle East and to the resolution of outstanding differences through peaceful negotiations. | UN | وكبلد شارك في المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام، تظل الهند ملتزمة بالنهوض بقضية السلم واﻷمن في جميع أرجاء الشرق اﻷوسط وبحل الخلافات القائمة عن طريق المفاوضات السلمية. |
It is our view that disputes between countries and nations should be resolved through peaceful negotiations between the parties concerned, in the interests of those parties and for the sake of world peace. | UN | وفي رأينا أن هذه المنازعات بين البلـــــدان واﻷمم ينبغــــي أن تحـــل عن طريق المفاوضات السلمية بين اﻷطراف المعنية، لصالح تلك اﻷطراف ولصالح السلم العالمي. |
The United Nations has indicated on numerous occasions that the colonial dispute between Argentina and the United Kingdom over these territories should be resolved through peaceful negotiations. | UN | وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن المنازعة الاستيطانية القائمة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات السلمية. |
Each party shall also accept that the dispute cannot and should not be resolved by force but through peaceful negotiations. | UN | وسيقبل كل طرف من الطرفين أيضا بأنه لا يمكن، بل لا ينبغي، تسوية النزاع باللجوء إلى القوة، وإنما عن طريق المفاوضات السلمية. |
I wish to emphasize that the Chinese Government has consistently stood for the settlement of the question of Jerusalem through peaceful negotiations by the parties concerned on the basis of the relevant United Nations resolutions. | UN | وأود أن أشدد على أن الحكومة الصينية أيدت دائما تسوية قضية القدس عن طريق المفاوضات السلمية التي تجريها اﻷطراف المعنية على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
The Palestinian people deserves our solidarity all the more because its leadership, under President Mahmoud Abbas, has vowed to achieve its national goals through peaceful negotiations. | UN | ويزداد استحقاق الشعب الفلسطيني لتضامننا نظرا لأن قيادته، في ظل الرئيس محمود عباس، صممت على بلوغ أهدافها الوطنية عن طريق المفاوضات السلمية. |
San Marino commends Prime Minister Sharon for his political courage and steady commitment to disengagement and President Abbas for his tough stance towards terrorist groups and for pursuing a solution through peaceful negotiations. | UN | وتثني سان مارينو على رئيس الوزراء شارون على شجاعته السياسية والتزامه الثابت بفك الارتباط، وعلى الرئيس عباس على موقفه الصارم تجاه المجموعات الإرهابية وعلى سعيه إلى الحل عن طريق المفاوضات السلمية. |
" The United Nations has, on many occasions, indicated that the colonial dispute existing between Argentina and the United Kingdom concerning these territories should be resolved through peaceful negotiations. | UN | " وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية. |
Regarding existing disputes, it is our view that they should be settled through peaceful negotiations in a spirit of equality, mutual understanding and respect for each other's sovereignty and jurisdiction over respective continental shelves and exclusive economic zones, in accordance with international law, particularly the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وفيما يتعلق بالــنزاعات القائمة نــرى أنه ينبغي تسويتها عن طريق المفاوضات السلمية بروح المساواة والتفاهم المشترك واحـــترام سيادة كل بلد وسلطانه القضائي على جرفه القاري ومناطقه الاقتصادية الخالصة وذلك وفقا للقــانون الــدولي واتفاقية اﻷمم المتحــدة لقانون البحار بصفة خاصة. |
" The United Nations has, on many occasions, indicated that the colonial dispute existing between Argentina and the United Kingdom concerning these territories should be resolved through peaceful negotiations. | UN | " وأشارت الأمم المتحدة في مناسبات كثيرة بأن الصراع القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن تلك الأراضي ينبغي أن يُحل عن طريق المفاوضات السلمية. |
" for an immediate cease-fire and cessation of hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina as essential for achieving a just and equitable political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina through peaceful negotiations " . | UN | " وقف فوري ﻹطلاق النار ولﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك كأمر لا بد منه لتحقيق حل سياسي عادل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك عن طريق المفاوضات السلمية " . |
The decision of the Republic of Armenia to give its consent to the " 3+1 " initiative of 18 May and to assume responsibility for the full implementation of provisions relevant to Armenia is based on the conviction that the initiative presents the first serious opportunity for peace in the region which, in turn, makes possible the resolution of the Nagorny Karabagh conflict through peaceful negotiations. | UN | استندت أرمينيا في القرار الذي اتخذته بالموافقة على مبادرة " الصيغة ٣ + ١ " المؤرخة ١٨ أيار/مايو والاضطلاع بمسؤولية التنفيذ التام لﻷحكام المتصلة بأرمينيا، إلى قناعتها بأن المبادرة تمثل أول فرصة جادة من أجل السلم في المنطقة وهي بدورها تتيح حل نزاع ناغورني كاراباخ عن طريق المفاوضات السلمية. |
Pending attainment of that objective, efforts must continue to promote universal adherence to the NPT and she therefore called on all non-party States with nuclear capabilities to accede to it as soon as possible and stressed that issues which had caused other States parties to withdraw must be resolved through peaceful negotiations. | UN | 55- ورهناً ببلوغ هذا الهدف، يجب أن تستمر الجهود لتعزيز الانضمام العالمي إلى المعاهدة وإنها لذلك تناشد جميع الدول غير الأطراف والتي تتمتع بقدرات نووية، بأن تنضم إليها في أقرب فرصة ممكنة وشددت على أن القضايا التي تسببت في انسحاب دول أطراف أخرى، يجب أن تحل عن طريق المفاوضات السلمية. |
40. Mr. Zhang Yishan (China) said his country had always believed that territorial disputes between countries should be resolved through peaceful negotiations. | UN | 40 - السيد زانغ ييشان (الصين): قال إن بلده كان دائما يعتقد أن النزاعات الإقليمية بين البلدان ينبغي حسمها عن طريق المفاوضات السلمية. |
46. Mr. Liu Zhenmin (China) said that his Government had consistently held that territorial disputes between countries should be resolved through peaceful negotiations. | UN | 46 - السيد ليو جينمين (الصين): قال إن حكومة بلده رأت باستمرار أن المنازعات الإقليمية بين البلدان ينبغي أن تحل عن طريق المفاوضات السلمية. |
" The United Nations has on many occasions indicated that the colonial dispute between Argentina and the United Kingdom over those territories should be resolved through peaceful negotiation. | UN | " وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية. |