"عن طريق الميزانية العادية" - Translation from Arabic to English

    • through the regular budget
        
    • from the regular budget
        
    • the regular budget and
        
    • through the United Nations regular budget
        
    Such emoluments and expenses could be defrayed through modalities agreed by States, including through the regular budget of the United Nations. UN ويمكن أن تغطى هذه الأجور والمصروفات بطرائق تتفق عليها الدول، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The human resources actions plans will be implemented in January 2009 for missions funded through the regular budget. UN وستنفذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في كانون الثاني/يناير بالنسبة للبعثات الممولة عن طريق الميزانية العادية.
    The 12 positions are funded through the regular budget of the Department of Safety and Security. UN ويتم تمويل هذه الوظائف الاثنتي عشرة عن طريق الميزانية العادية لإدارة السلامة والأمن.
    The Panel recommends that Headquarters support for peacekeeping be treated as a core activity of the United Nations, and as such the majority of its resource requirements should be funded through the regular budget of the Organization. UN يوصي الفريق بأن يعامَل ما يقدمه المقر من الدعم لحفظ السلام على أنه أحد الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، ومن ثم تمول غالبية احتياجاته من الموارد عن طريق الميزانية العادية للمنظمة.
    The impact on those activities of the lack of resources was cause for concern, and he therefore believed that it was necessary to consider financing them from the regular budget so that the Agency could implement all its programmes. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأثر الذي يتركه نقص الموارد في هذه الأنشطة يدعو إلى القلق، وأنه يجب التفكير في تمويلها عن طريق الميزانية العادية كيما تتمكن الوكالة من النجاح في تنفيذ جميع برامجها.
    There are no plans to use gratis personnel in this project, as it is expected it will be fully funded through the regular budget. UN ولا توجد خطط لاستقدام موظفين مقدمين مجانا في هذا المشروع، حيث يتوقع أن يمول بالكامل عن طريق الميزانية العادية.
    It was suggested that technology-related activities to be included in the database should be the following activities funded through the regular budget: reports, meetings, workshops and technical cooperation projects. UN واقترح أن تكون الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا التي تدرج في قاعدة البيانات هي الأنشطة التالية الممولة عن طريق الميزانية العادية: التقارير والاجتماعات وحلقات العمل ومشاريع التعاون التقني.
    Should the Security Council decide to establish such a Commission, I recommend that it be financed through the regular budget of the United Nations. UN فإذا ما قرر مجلس اﻷمن إنشاء هذه اللجنة، فإنني أوصي بتمويلها عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    133. Other delegations expressed deep reservations about that proposal on the grounds that conference services, since they were fundamental support services for all bodies of the Organization, should be funded entirely through the regular budget. UN ١٣٣ - وأعربت وفود أخرى عن تحفظات شديدة بشأن ذلك الاقتراح من حيث أن خدمات المؤتمرات، لكونها خدمات دعم أساسية لجميع هيئات المنظمة، ينبغي أن تمول بكاملها عن طريق الميزانية العادية.
    It was therefore important to consider funding the process through the regular budget or through partnerships with contributors to peacekeeping operations. UN ومن المهم لذلك أن يجري تمويل هذه العملية عن طريق الميزانية العادية أو من خلال الشراكات مع المساهمين في عمليات حفظ السلام.
    In that context, his delegation welcomed the establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group and considered that the Rule of Law Unit supporting the Group should be financed through the regular budget. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ويرى أن وحدة سيادة القانون التي تدعم الفريق ينبغي تمويلها عن طريق الميزانية العادية.
    Additional assistance needed to be provided through the regular budget of the United Nations, and the issue of alternative sources of financing should be looked into. UN وهناك حاجة لتوفير مساعدة إضافية عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كما ينبغي النظر في مسألة إيجاد مصادر تمويل بديلة.
    The Group also reiterates its proposal that the funding of such programmes through the regular budget of peacekeeping operations be given adequate consideration as an alternative approach to an effective and permanent solution to the shortfall in resources. UN ويكرر الفريق الإعراب أيضا عن اقتراحه بإيلاء الاعتبار الكافي إلى تمويل هذه البرامج عن طريق الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام بوصفه سبيلا بديلا لإيجاد حل فعال ودائم للنقص في الموارد.
    The Group proposes that the funding of such programmes through the regular budget of peacekeeping operations could be given consideration as an alternative approach for an effective and permanent solution to the shortfall in resources. UN ويقترح الفريق أن من الممكن النظر في تمويل هذه البرامج عن طريق الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام كنهج بديل من أجل التوصل إلى حل فعال ودائم للعجز في الموارد.
    In her view, INSTRAW could no longer be sustained by a small number of donors, nor should it be funded through the regular budget. UN ومن رأيها أنه لم يعد من الممكن أن يتكفل عدد قليل من المانحين بتكاليف المعهد، كما يجب ألا يمول عن طريق الميزانية العادية.
    Other delegations considered that the activities under section 20 contributed to the development of developing countries and expressed their support for the financing of these activities through the regular budget in order to ensure that they were placed on a sound and assured financial basis. UN في حين رأت وفود أخرى أن اﻷنشطة الواردة في إطار الباب ٢٠ ساهمت في تنمية البلدان النامية، وأعربت عن تأييدها لتمويل هذه اﻷنشطة عن طريق الميزانية العادية لضمان قيامها على أسس مالية سليمة ومضمونة.
    While welcoming voluntary contributions, she reiterated the view of the Group of 77 and China that the Review Mechanism should be funded through the regular budget of the United Nations. UN وفي حين رحّبت بالتبرعات، أعربت مجدّدا عن وجهة نظر مجموعة الـ77 والصين بأن آلية التنفيذ ينبغي أن تموَّل عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    He conveyed the support of the European Union for the active work to ensure that the future requirements of the Review Mechanism would be funded through the regular budget of the United Nations. UN وأعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي للعمل النشط على ضمان تمويل الاحتياجات المستقبلية لآلية الاستعراض عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Some delegations suggested that the members of the Commission should receive emoluments and have their costs defrayed through the regular budget of the United Nations while they were performing their duties in the consideration of submissions. UN واقترحت بعض الوفود أن يتلقى أعضاء اللجنة أجورا وأن تغطى تكاليفهم عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة أثناء قيامهم بمهامهم في النظر في الطلبات.
    The Member States contributed significant financial support for public information in the United Nations, both through the regular budget and through the information components of the separately financed peacekeeping missions. UN وتسهم الدول الأعضاء بدعم مالي كبير للإعلام في الأمم المتحدة، عن طريق الميزانية العادية وعن طريق عناصر الإعلام في بعثات حفظ السلام الممولة بصورة مستقلة.
    Norway fully supported the phasing out of the current cost-sharing arrangements between the various United Nations bodies and believed that the security management systems should be financed from the regular budget rather than depending on voluntary contributions. UN وتؤيد النرويج تأييدا تاما الإلغاء التدريجي للترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف بين العديد من هيئات الأمم المتحدة وأنها تعتقد أنه ينبغي تمويل نظم إدارة الأمن عن طريق الميزانية العادية عوضا عن الاعتمــاد علــى التبرعات.
    During the period 2004-2007, the activities of the Mixed Commission were funded through the United Nations regular budget. UN وخلال الفترة من عام 2004 إلى عام 2007، كانت أنشطة اللجنة المشتركة تُموَّل عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more