"عن طريق تجريم" - Translation from Arabic to English

    • by criminalizing
        
    • through the criminalization
        
    • by establishing as a crime
        
    • by criminalising
        
    • criminalization of
        
    Another issue for consideration could be the combating of corruption by criminalizing bribery, as recommended by the General Assembly. UN وثمة قضية أخرى للبحث يمكن أن تتمثل في مكافحة الفساد عن طريق تجريم الرشوة، كما أوصت بذلك الجمعية العامة.
    Another issue for consideration could be the combating of corruption by criminalizing bribery, as recommended by the General Assembly. UN وثمة قضية أخرى للبحث يمكن أن تتمثل في مكافحة الفساد عن طريق تجريم الرشوة، كما أوصت بذلك الجمعية العامة.
    This flood cannot be stopped by criminalizing migration, erecting massive walls at the borders or creating administrative or even military barriers. UN ولا يمكن وقف هذا التدفق عن طريق تجريم الهجرة، وإقامة جدران هائلة على الحدود أو إنشاء حواجز إدارية أو حتى عسكرية.
    First, through the criminalization of the selling of sexual services, with the imposition of penalties upon sex workers themselves. UN أولاً، عن طريق تجريم بيع الخدمات الجنسية، مع فرض عقوبات على المشتغلين بالجنس أنفسهم.
    The demand side of prostitution must be addressed and curtailed through the criminalization and prosecution of traffickers, pimps and buyers. UN ولا بد من التصدي لهذا الجانب المتعلق بالطلب في الدعارة، وأن يجري تقليله عن طريق تجريم المتاجرين والقوّادين والمشترين وملاحقتهم قضائيا.
    They may do so by establishing as a crime either the agreement between two or more persons to commit a crime (para. 1 (a) (i)) or the conduct of a person who takes part in the criminal activities of an organized criminal group or in activities that support the group in its criminal objectives (para. 1 (a) (ii)), or both of the above. UN ويمكنها القيام بذلك عن طريق تجريم إما الاتفاق بين شخصين أو أكثر على ارتكاب جريمة (الفقرة 1 (أ) `1`) أو قيام الشخص بدور في الأنشطة الإجرامية للجماعة الإجرامية المنظمة أو في الأنشطة التي تدعم تلك الجماعة في أهدافها الإجرامية (الفقرة 1 (أ) `2`)، أو القيام بكلا الفعلين المذكورين أعلاه.
    Fourth, the criminal law was amended in 2005 by criminalising discrimination against women as a means to prevent acts of violence against women. UN رابعا، عُدل القانون الجنائي عام 2005 عن طريق تجريم التمييز ضد المرأة كوسيلة لمنع أعمال العنف ضدها.
    We encourage Governments to institute laws addressing demand by criminalizing the purchase of sex. UN ونشجع الحكومات على سن قوانين للتصدي للطلب عن طريق تجريم شراء الجنس.
    Once again, we call on the Committee to recognize the need for States to take more substantive legal action against the commercial sexual exploitation of women and girls by criminalizing the demand for prostitution. UN إننا نطالب اللجنة مرة أخرى بأن تعترف بضرورة قيام الدول باتخاذ إجراء قانوني جوهري ضد الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات لأغراض تجارية عن طريق تجريم الطلب على البغاء.
    It also recommends that the Government of Nepal make a clear commitment to the reintegration of children associated with armed forces and armed groups, and that it enhance the legal protection of children, by criminalizing child recruitment and prosecuting violators of children's rights. UN ويوصي أيضا بأن تلتزم حكومة نيبال التزاما واضحا بإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وبأن تعزز الحماية القانونية للأطفال عن طريق تجريم تجنيدهم ومحاكمة منتهكي حقوق الطفل.
    The delegation of Uruguay wished to afford a higher degree of protection to children by criminalizing at least some forms of behaviour, drawing up a specific though open-ended list thereof. UN 41- وقال وفد أوروغواي إنه يرغب في كفالة أقصى درجة ممكنة من الحماية للأطفال عن طريق تجريم بعض أشكال السلوك على الأقل، وهي أشكال توضع بها قائمة محددة وإن تكن غير نهائية.
    When common article 2 of the Geneva Conventions does not apply, for example in non-combat situations or in internal armed conflicts, the Convention we are adopting today will apply and will fill any gap in the law by criminalizing attacks on United Nations and associated personnel. UN وعندما لا تنطبق المادة ٢ المشتركة من اتفاقيات جنيف، على سبيل المثال في حالات غير قتالية أو في صراعات داخلية مسلحة، ستنطبق الاتفاقية التي نقرها اليوم وستسد أي فجوة موجودة في القانون عن طريق تجريم الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    The manifest absurdity of such charges strongly suggests that Israeli intention is to demoralize the anti-wall campaign by criminalizing the non-violent human rights activism, a pattern that should be a matter of grave concern to the Human Rights Council. UN وتشي العبثية الواضحة لمثل هذه التهم بقوة بنيَّة إسرائيل في النيل من معنويات الحملة المناهضة للجدار عن طريق تجريم النشاط غير العنيف في مجال حقوق الإنسان، وهو نمط سلوكي ينبغي أن يثير قلقاً بالغاً لدى مجلس حقوق الإنسان.
    The manifest absurdity of such charges strongly suggests that Israeli intention is to demoralize the anti-wall campaign by criminalizing the non-violent human rights activism, a pattern that should be a matter of grave concern to the Human Rights Council. UN وتشي العبثية الواضحة لمثل هذه التهم بقوة بنيَّة إسرائيل في النيَّل من معنويات الحملة المناهضة للجدار عن طريق تجريم النشاط غير العنيف في مجال حقوق الإنسان، وهو نمط سلوكي ينبغي أن يثير قلقاً بالغاً لدى مجلس حقوق الإنسان.
    I encourage the Government to ratify the Optional Protocols and undertake the necessary reforms to translate their provisions into national law, including through the criminalization of underage recruitment. UN وأشجع الحكومة على التصديق على البروتوكولين الاختياريين، وإجراء الإصلاحات اللازمة لإدراج أحكامهما في القانون الوطني، بما في ذلك عن طريق تجريم تجنيد القصر.
    Denying the dignity of individuals through the criminalization of certain conducts substantially diminishes their self-worth and, in doing so, prevents the realization of the right to health. UN وإنكار كرامة الأفراد عن طريق تجريم أنواع سلوك معينة يقلص إلى حد بعيد قيمتهم الذاتية، ويحول بذلك دون إعمال الحق في الصحة.
    Second, through the criminalization of various practices around sex work: these include, but are not limited to, keeping a brothel; recruiting for or arranging the prostitution of others; living off the proceeds of sex work; solicitation; and facilitating sex work through the provision of information or assistance. UN ثانياً، عن طريق تجريم شتى الممارسات المتصلة بالاشتغال بالجنس: تتضمن هذه الممارسات، ولكنها لا تقتصر على، إدارة بيت دعارة؛ والتجنيد لأغراض البغاء أو الترتيب لبغاء الغير؛ والعيش على عائدات الاشتغال بالجنس؛ والإغواء؛ وتيسير الاشتغال بالجنس من خلال تقديم المعلومات أو المساعدة.
    There are, however, increasing reports that the overzealous focus on prosecution and law enforcement may adversely affect the human rights of trafficked persons, as observed in some States where trafficking is addressed through the criminalization or prohibition of prostitution. UN غير أن ثمة تقارير متزايدة تشير إلى أن التركيز المفرط على الملاحقة القضائية وإنفاذ القانون قد يؤثر سلبا على حقوق الإنسان للأشخاص المتجر بهم، وهو ما لوحظ في بعض الدول التي يعالج فيها الاتجار بالأشخاص عن طريق تجريم البغاء أو حظره.
    They may do so by establishing as a crime either the agreement between two or more persons to commit a crime (para. 1 (a) (i)) or the conduct of a person who takes part in the criminal activities of an organized criminal group or in activities that support the group in its criminal objectives (para. 1 (a) (ii)), or both of the above. UN ويمكنها القيام بذلك عن طريق تجريم إما الاتفاق بين شخصين أو أكثر على ارتكاب جريمة (الفقرة 1 (أ) `1`) أو قيام الشخص بدور في الأنشطة الإجرامية للجماعة الإجرامية المنظمة أو في الأنشطة التي تدعم تلك الجماعة في أهدافها الإجرامية (الفقرة 1 (أ) `2`)، أو القيام بكلا الفعلين المذكورين أعلاه.
    It also looks at creating new statutory offences for adults by criminalising the compelling or causing the witnessing of certain sexual conduct and certain parts of the human anatomy, the exposure or display of child pornography and the engaging of sexual services of an adult. UN ويبحث أيضا إنشاء جرائم جديدة بالنسبة للبالغين عن طريق تجريم الإرغام على مشاهدة سلوك جنسي معين وأجزاء معينة من الجسمنس البشري، وعرض الصور الإباحية للأطفال أو إرغام أحد البالغين على تقديم خدمات جنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more