"عن طريق تحليل" - Translation from Arabic to English

    • by analysing
        
    • through the analysis
        
    • through analysis
        
    • through analysing
        
    • through an analysis
        
    • by analyzing
        
    • by analysis
        
    • through analyses
        
    by analysing information on conditions and events, via its indicators, the System will generate early warning signals. UN وسيطلق النظام إرشادات اﻹنذار المبكر عن طريق تحليل المعلومات عن اﻷوضاع واﻷحداث، استنادا إلى مؤشراته.
    by analysing information on conditions and events, via its indicators, the System will generate early warning signals. UN وسيطلق النظام إرشادات اﻹنذار المبكر عن طريق تحليل المعلومات عن اﻷوضاع واﻷحداث، استنادا إلى مؤشراته.
    However, the intention can be inferred in other ways, by analysing those structural and ideological factors and those practices which cause the destruction, harm or transfer. UN إلا أنه يمكن استنتاج النية بطرق أخرى، عن طريق تحليل تلك العوامل الهيكلية والأيديولوجية والممارسات التي تتسبب في التدمير أو الأذى أو النقل.
    The calculation of project costs has been based on unit rates, and the cost information was obtained through the analysis and the study of comparable projects that most closely resemble the strategic heritage plan project. UN واستُند في حساب تكاليف المشروع إلى أسعار الوحدات، وتم الحصول على المعلومات المتعلقة بالتكلفة عن طريق تحليل ودراسة المشاريع المُقارنة التي تشبه إلى أقصى حد ممكن مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    The Judicial Inspectors will investigate allegations through analysis of documentation and the questioning of persons within and outside of the judicial system. UN وسيحقق المفتشون القضائيون في هذه المزاعم عن طريق تحليل الوثائق ومساءلة الأشخاص من داخل النظام القضائي وخارجه.
    These estimates have been developed through analysing the cost movements of the various entitlements as regulated by the ICSC taking into account the current staff population at UNIDO. UN وقد وضعت هذه التقديرات عن طريق تحليل تحركات تكاليف الاستحقاقات المختلفة كما تنظمها لجنة الخدمة المدنية الدولية، مع إيلاء الاعتبار لعدد الموظفين الحالي في اليونيدو.
    Each CST will therefore forecast future technical assistance needs in the region by analysing past patterns of demands. UN ولذلك، سيقوم كل فريق بالتنبوء بالاحتياجات التقنية المستقبلية للمنطقة عن طريق تحليل أنماط الطلب السابقة.
    This is being done by analysing the alleles in the DNA profile of the 33 human parts and comparing them for similarities or variations in other allele frequency distributions from other States and regions. UN ويجري ذلك عن طريق تحليل الجينات المتضادة في نمط الحمض النووي لقِطع الأشلاء البشرية الـ 33 ومقارنتها لكشف أوجه التشابه أو الاختلاف في توزيعات تردد الجينات المتضادة من دول ومناطق أخرى.
    Parties wishing to define a system for the application of H13 should, however, develop this by analysing these steps in a revised order. UN والأطراف الراغبة في تعريف نظام تطبيق H13 ينبغي عليهم مع ذلك، تطوير هذا النظام عن طريق تحليل هذه الخطوات بتسلسل منقح.
    Furthermore, by analysing these issues across job networks, not just departments or entities, it will be possible to gain a better understanding of the functional areas that face challenges in meeting the Organization's targets. UN علاوة على ذلك، سوف يتسنى عن طريق تحليل هذه المسائل في جميع الشبكات الوظيفية، وليس فقط في الإدارات أو الكيانات، التوصل إلى فهم أفضل للمجالات الوظيفية التي تواجه تحديات في تحقيق أهداف المنظمة.
    By way of example, intensity was a relative criterion traditionally measured by analysing the frequency and severity of an armed attack in a defined geographic area. UN فعلى سبيل المثال، تقاس الشدة التي تعتبر عادة معياراً نسبياً، عن طريق تحليل وتيرة وحدة هجوم مسلح في منطقة جغرافية محددة.
    I try to get people to buy things by analysing market trend predictions. Open Subtitles أحاول أن أجعل الناس يشترون أشياءاً عن طريق تحليل توقعات السوق..
    A delegation from a developed country also noted that the quantitative importance of foreign direct investment was better gauged by analysing stock data than by analysing flow data. UN ولاحظ أيضا وفد من أحد البلدان المتقدمة النمو أن اﻷهمية الكمية للاستثمار اﻷجنبي المباشر يتم قياسها بطريقة أفضل عن طريق تحليل بيانات اﻷوراق المالية بدلا من تحليل بيانات التدفق.
    Mass media should thus be able to contribute to the national dialogue by analysing issues relating to the roots of conflict; UN وبناء على ذلك قمين بوسائط اﻹعلام الجماهيرية أن تتمكن من المساهمة في الحوار الوطني عن طريق تحليل المسائل المتعلقة باﻷسباب الجذرية للصراع.
    19. Activities will also focus on assessing the potential within programme areas for fraud and other violations through the analysis of systems of control in high-risk operations as well as offices away from Headquarters. UN ٩١ - كما ستركز اﻷنشطة على تقييم احتمالات الغش وغيره من الانتهاكات في المجالات البرنامجية عن طريق تحليل نظم الرقابة في العمليات المعرضة بشدة لتلك الاحتمالات وكذلك في المكاتب خارج المقر.
    The European Union Joint Research Centre and the United States Geological Survey will continue to monitor the situation in selected producing areas through the analysis of satellite imagery. UN وسيواصل مركز الاتحاد الأوروبي للبحوث المشتركة ووكالة الولايات المتحدة للمسوح الجيولوجية رصد الحالة في مناطق إنتاج مختارة عن طريق تحليل الصور الساتلية.
    Furthermore, the plenary took note of the activities carried out by the Working Group on Monitoring to monitor the situation on the ground through analysis of satellite imagery. UN وعلاوة على ذلك أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع عن طريق تحليل الصور الساتلية.
    Resource reductions established by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in liaison with each mission were determined through analysis and discussion of individual mission circumstances in each case UN تقرّرت عمليات تخفيض الموارد، التي حددتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بالتنسيق مع كل بعثة، عن طريق تحليل ومناقشة الظروف الخاصة بفرادى البعثات في كل حالة على حدة.
    These estimates have been developed through analysing the cost movements of the various entitlements as regulated by the ICSC taking into account the current staff population at UNIDO. UN وقد وضعت هذه التقديرات عن طريق تحليل تحركات تكاليف الاستحقاقات المختلفة كما تنظّمها لجنة الخدمة المدنية الدولية، مع إيلاء الاعتبار لعدد الموظفين الحالي في اليونيدو.
    The Commission should therefore focus on identifying those distinguishing criteria through an analysis of international practice and scholarly writings. UN ولذا فإنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تركز على تحديد هذه المعايير المميزة عن طريق تحليل الممارسة الدولية والمؤلفات البحثية.
    We believe that can be achieved by analyzing the budget from a children's rights perspective. UN ونعتقد أن ذلك يمكن تحقيقه عن طريق تحليل الميزانية من منظور حقوق الأطفال.
    Exposure can be assessed by analysis of total mercury concentrations in composite hair samples. UN ويمكن تقييم التعرض عن طريق تحليل تركيزات الزئبق الكلي في عينات شعر مركبة.
    The report assesses the extent to which attention to the girl child has been mainstreamed in policies and programmes at the national level, including through analyses of responses submitted by Member States in preparation for the 10-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the Assembly, as well as the updates received in response to a note verbale. UN يقيّم التقرير المدى الذي بلغه توجيه الاهتمام إلى الطفلة بتعميمه في صلب السياسات والبرامج على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق تحليل الردود التي قدمتها الدول الأعضاء استعدادا للاستعراض والتقييم الذي يجري بعد عشر سنوات لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتيجة الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بالإضافة إلى المعلومات المستكملة التي وردت كردّ على مذكرة شفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more