"عن طريق تدابير" - Translation from Arabic to English

    • through measures
        
    • by measures
        
    • via measures
        
    • through the measures
        
    • by means of measures
        
    • measures and
        
    • through such measures
        
    Equal participation would be available if equalization of opportunities to participate were provided through measures that enhance accessibility. UN وستتوافر المشاركة المتساوية إذا تحقق التكافؤ في فرص المشاركة عن طريق تدابير تعزز من إمكانية الوصول.
    Aside from financing, agencies of this kind can play an important role in facilitating and stimulating the market for renewable energy systems through measures such as renewable energy resource assessments and raising public awareness. UN وعلاوة على التمويل، فإن وكالات من هذه القبيل تستطيع أن تضطلع بدور مهم في تيسير وتحفيز سوق نظم الطاقة المتجددة عن طريق تدابير مثل إجراء تقييمات لموارد الطاقة المتجددة وتثقيف الجمهور.
    The strategy was implemented through measures and pilot projects in almost all the departments of the Federal administration. UN وتُنفَّذ الاستراتيجية عن طريق تدابير ومشاريع رائدة في جميع دوائر الإدارة الاتحادية تقريبا.
    One of the reasons for this increase was the improvement of the quality of education by measures such as the establishment of the National Vocational Training Fund. UN وأحد أسباب هذه الزيادة تحسين نوعية التعليم عن طريق تدابير مثل إنشاء الصندوق الوطني للتدريب المهني.
    The strategy was implemented through measures and pilot projects in almost all the departments of the Federal administration. UN وتُنفَّذ الاستراتيجية عن طريق تدابير ومشاريع رائدة في جميع دوائر الإدارة الاتحادية تقريبا.
    through measures to establish stability, to combat inflation and to ensure economic growth, we have taken an important step forward in our struggle against poverty. UN وقد اتخذنا عن طريق تدابير لتحقيق الاستقرار، ومكافحة التضخم وضمان النمو الاقتصادي، خطوة هامة إلى اﻷمام في كفاحنا ضد الفقر.
    MONUSCO has addressed these problems through measures that include, but are not limited to, selecting proven implementing partners as well as training and consulting regularly with them UN وعالجت البعثة هذه المشاكل عن طريق تدابير تشمل على سبيل المثال لا الحصر اختيار شركاء منفذين مجربين، وتدريبهم والتشاور معهم بصفة منتظمة
    73. Process indicators address interventions, illustrating the realization of rights through measures on protection, remedies and prevention. UN 73- أما مؤشرات العمليات فتتناول التدخلات، وتبيّن إعمال الحقوق عن طريق تدابير توفير الحماية وسبل الانتصاف والوقاية.
    By removing obstacles to judicial cooperation, more effective results can be achieved than would be possible through measures tending exclusively to, for example, the harmonization of material criminal law. UN ذلك أنه من خلال إزالة العراقيل أمام التعاون القضائي، يمكن أن نحرز من النتائج الفعﱠالة أكثر مما يمكن إحرازه عن طريق تدابير ترمي حصرا، على سبيل المثال، إلى تنسيق القانون الجنائي اﻷساسي.
    The efficiency of the operational activities of the United Nations system at the country level envisioned in the United Nations reform process have also been enhanced through measures taken to strengthen the resident coordinator system. UN كما أن كفاءة اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري المتوخاة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة قد تعززت عن طريق تدابير اتخذت لدعم المنسق المقيم.
    The efficiency of the operational activities of the United Nations system at the country level envisioned in the United Nations reform process have also been enhanced through measures taken to strengthen the resident coordinator system. UN كما أن كفاءة اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري المتوخاة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة قد تعززت عن طريق تدابير اتخذت لدعم المنسق المقيم.
    UNDP tackles poverty through measures at both the institutional and grass-roots levels, simultaneously improving knowledge about poverty in Somalia and addressing it. UN ويتصدى البرنامج الإنمائي للفقر عن طريق تدابير على المستويين المؤسسي والشعبي على حد سواء، حيث يقوم بتحسين معرفة الناس بالفقر في الصومال والتصدي له في الوقت نفسه.
    through measures of affirmative action, the former should be helped to acquire the qualifications asked for, rather than by lowering the level of those qualifications. UN وينبغي مساعدة الفئة الأولى، عن طريق تدابير العمل الإيجابي، على أن تحصل على المؤهلات التي تطلبها، وليس تقليل مستوى تلك المؤهلات.
    We seek to do so through measures that lead to an increase in access to resources, infrastructure and services, as well as to knowledge and skills. UN ونحن نسعى إلى القيام بذلك عن طريق تدابير تؤدي إلى زيادة الوصول إلى الموارد، والبنية التحتية والخدمات، وإلى المعرفة والمهارات أيضا.
    However, others might not fall into this category and would have to be dealt with through measures to strengthen the position of domestic service exporters. UN بيد أن ممارسات أخرى قد لا تدخل ضمن هذه الفئة ويتعين التصدى لها عن طريق تدابير ترمي إلى تعزيز وضع مصدﱢري الخدمات المحليين.
    The Special Rapporteur welcomes initiatives to improve the protection of human rights through measures such as the envisaged establishment of a national institution for human rights. UN ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات الرامية إلى تحسين حماية حقوق اﻹنسان عن طريق تدابير مثل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان كما هو مقرر.
    Japan has been assisting the reconstruction efforts of the Iraqi people by measures such as dispatching its Self-Defence Forces and providing official development assistance of up to $5 billion. UN وما برحت اليابان تقدم المساعدة في جهود التعمير التي يبذلها الشعب العراقي عن طريق تدابير مثل إرسال قواتها للدفاع عن النفس، وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية البالغة 5 بلايين من الدولارات.
    It is intended that some of these recommendations be implemented via measures and regulations taken at EU level. UN ومن المزمع أن ينفَّـذ البعض من هذه التوصيات عن طريق تدابير وأنظمة تُتخذ على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Furthermore, action should be taken to help the LDCs to participate in and to derive benefits from the globalization of the world economy and liberalization of trade through the measures of trade promotion and preferential access to markets. UN علاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً على المساهمة في عولمة الاقتصاد العالمي وتحرير التجارة وعلى اﻹفادة من ذلك عن طريق تدابير ترويج التجارة والوصول التفضيلي الى اﻷسواق.
    2. Article 151, paragraph 10, of the Convention shall be implemented by means of measures of economic assistance referred to in paragraph 1. UN ٢ - تنفذ الفقرة ١٠ من المادة ١٥١ من الاتفاقية عن طريق تدابير المساعـدة الاقتصاديـة المشار إليها في الفقرة ١.
    Thailand was working hard to eliminate gender disparities through such measures as the establishment of the National Development Fund for Women , which provided low-interest loans for women in order to generate employment and income. UN وقالت إن تايلند تبذل قصارى جهدها للقضاء على التفاوتات الجنسانية عن طريق تدابير من قبيل إنشاء الصندوق الإنمائي الوطني للمرأة، الذي يوفر قروضاً بفوائد منخفضة للنساء عملاً على توليد فرص العمل والدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more