"عن طريق تعديل" - Translation from Arabic to English

    • by amending
        
    • by modifying
        
    • through the amendment
        
    • by adjusting
        
    • by means of an amendment
        
    • through an amendment
        
    • through amendment
        
    • by amendment
        
    • by the amendment
        
    • by an amendment
        
    • through amending
        
    • through modified
        
    • by revising
        
    • modification of
        
    • through an adjustment
        
    It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    UNFPA has also improved its resource tracking by modifying the ATLAS reporting system. UN وحسن صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضاً الأسلوب الذي يتبعه في تعقب الموارد، عن طريق تعديل نظام أطلس للإبلاغ.
    I would like to reiterate that Japan is not in a position to accept a simple extension of the current Kyoto Protocol through the amendment of Annex B. UN وأود أن أكرر أن اليابان لا يسعها القبول بتوسيع بسيط لبروتوكول كيوتو الحالي عن طريق تعديل المرفق باء.
    The Department strengthened documentation management by adjusting capacity-planning, waiver and submission mechanisms. UN وعززت الإدارة عملية إدارة الوثائق عن طريق تعديل تخطيط القدرة، والتنازل عن الشرط، وآليات التقديم.
    While married women previously had an obligation of cohabitation, the requirement of obedience had been repealed by means of an amendment to article 23 of the Personal Status Code, thereby giving women the possibility of refusing cohabitation. UN وقد كانت المرأة فيما قبل ملزمة بالاقامة مع زوجها، إلا أن شرط الطاعة قد ألغي عن طريق تعديل للمادة ٢٣ من مجلة اﻷحوال الشخصية، مما أتاح للمرأة إمكانية رفض اﻹقامة مع زوجها.
    Norway stated that such measures would be adopted in 2008 by amending the Anti-Money-Laundering Act. UN وأفادت النرويج بأن هذه التدابير ستُعتمد في 2008 عن طريق تعديل قانون مكافحة غسل الأموال.
    It submits that the above issue can be resolved by amending the Optional Protocol. UN وأضافت أن تلك المسألة يمكن حلها عن طريق تعديل البروتوكول الاختياري.
    It submits that the above issue can be resolved by amending the Optional Protocol. UN وأضافت أن تلك المسألة يمكن حلها عن طريق تعديل البروتوكول الاختياري.
    It submits that the issue could be resolved by amending the Optional Protocol. UN وتفيد بأن هذه المسألة يمكن حلّها عن طريق تعديل البروتوكول الاختياري.
    In responding to that request, the present report suggests that such conflicts could be addressed by amending certain staff regulations and rules to take into account the unique situation of seconded active-duty military and police personnel. UN وتلبية لذلك الطلب، يقترح هذا التقرير إمكانية معالجة هذا التنازع عن طريق تعديل بعض بنود النظامين الأساسي والإداري للموظفين لمراعاة الحالة المتفردة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين ممن هم في الخدمة الفعلية.
    His Government had made efforts to harmonize its legislation with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in particular by amending its Penal Code and Code of Criminal Procedure. UN ولذلك بذلت حكومة بلده جهودا من أجل مواءمة قوانينها مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما عن طريق تعديل قانونها الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية.
    Tourism businesses can influence the nature of tourism activity directly by modifying the products they offer and the methods they use in producing them. UN ويمكن لﻷعمال التجارية السياحية أن تؤثر في طبيعة النشاط السياحي بصورة مباشرة عن طريق تعديل المنتجات التي تعرضها واﻷساليب المتبعة في إنتاجها.
    As for the prohibition of physical punishment of children, the Government is working to ban physical punishment of children entirely by modifying related laws while strengthening education on children's rights during training for school teachers. UN وفيما يتعلق بمنع العقاب البدني للأطفال، تعكف الحكومة على حظر هذا النوع من العقاب حظراً كاملاً عن طريق تعديل القوانين ذات الصلة مع تعزيز التثقيف بحقوق الأطفال في إطار تدريب المعلمين.
    For Tanzania mainland, it was through the amendment made to the Constitution and for Zanzibar it was through the enactment of the new Zanzibar Constitution. UN وجاء ذلك في تنزانيا القارية عن طريق تعديل الدستور، بينما تحقق في زنجبار من خلال سَن دستور زنجبار الجديد.
    The additional military personnel suggested in paragraph 44 above could be accommodated within the current authorized strength by adjusting the military structure of the Mission. UN ويمكن استيعاب اﻷفراد العسكريين اﻹضافيين المشار إليهم في الفقرة ٤٤ أعلاه في إطار القوام الحالي المأذون به، عن طريق تعديل الهيكل العسكري للبعثة.
    Based on the new General Administrative Procedure Act and the Electronic Commerce and Electronic Signature Act, the Regulation on Documents Management will be updated by means of an amendment, which will be submitted to the Government by the Ministry of the Interior in 2001 in order to remove the legal obstacles to the development of electronic commerce. UN واستنادا إلى قانون الإجراءات الإدارية العامة وقانون التجارة الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني، سيجري استيفاء اللائحة التنظيمية لإدارة الوثائق عن طريق تعديل ستقدمه وزارة الداخلية إلى الحكومة في عام 2001 بهدف إزالة العقبات القانونية الماثلة أمام تطور التجارة الإلكترونية.
    A ban on the appointment of married women as guardians-ad-litem in civil actions had been removed through an amendment to the Civil Procedure Code enacted in 2002. UN وألغي الحظر المفروض على تعيين المتزوجات بوصفهن أوصياء قانونيين في الدعاوى المدنية عن طريق تعديل أدخل على قانون الإجراءات المدنية صدر في عام 2002.
    These changes could be captured through amendment of Annex A, distinguishing the new gases applicable to the second commitment period in footnotes. UN ويمكن إحداث هذه التغييرات عن طريق تعديل المرفق ألف، مع تمييز الغازات الجديدة المندرجة في مرحلة الالتزام الثانية في الحواشي.
    To create such a special regime by amendment of the Covenant would be a major task. UN وستكون مهمة إنشاء نظام جديد كهذا عن طريق تعديل العهد مهمة ضخمة.
    Recognising that most major armed conflicts are non-international in character, and that such conflicts have been brought within the scope of the Convention and its annexed Protocols by the amendment of Article 1 of the Convention, UN وإذ تسلِّم بأن معظم النزاعات المسلحة الكبيرة غير دولية في طابعها، وأن هذه النزاعات قد أُدرجت ضمن نطاق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها عن طريق تعديل المادة 1 من الاتفاقية،
    This matter has to be addressed by an amendment of the legislation. UN ويتعين معالجة هذه المسألة عن طريق تعديل التشريعات القائمة.
    Regarding the issue of sexual minorities, it recommended the creation of a legal framework to safeguard their rights, including through amending the legislation on immigration and rape. UN وفيما يتعلق بمسألة الأقليات الجنسية، أوصت الورقة بوضع إطار قانوني لضمان حقوق تلك الأقليات، بما في ذلك عن طريق تعديل التشريعات المتعلقة بالهجرة والاغتصاب(6).
    However, a total cessation of industrial HCBD emissions is currently not achieved with existing technology. Reduction and elimination of industrial emissions of HCBD may be achieved through modified processes and BAT and BEP methods which lead to the reduction and elimination of emissions of HCBD from chlorinated solvent production. UN غير أن الوقت الكامل لانبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور في الصناعة لم يحقق الخفض والتخلص فيما يتعلق بالانبعاثات الصناعية من البيوتادايين سداسي الكلور عن طريق تعديل العمليات وأفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية مما يؤدي إلى الخفض والتخلص من انبعاثات هذه المادة التي تنشأ عن إنتاج المذيبات المكلورة.
    213. In 2006, the Executive Director strengthened the UNICEF oversight function by revising the charter so that the audit committee would have an exclusively external membership. UN 213 - في عام 2006، قام المدير التنفيذي بتعزيز مهمة الرقابة في اليونيسيف عن طريق تعديل الميثاق، بحيث يكون جميع أعضاء لجنة مراجعة الحسابات خارجيين حصرا.
    He further agreed that the most balanced result for the largest number of Member States would not be achieved through preferential treatment of the 22 Member States (Mr. Hamzah, Malaysia) concerned but rather through modification of the scale methodology for the preparation of the following scale of assessments. UN ووافق كذلك على أن أكثر النتائج توازنا ﻷكبر عدد من الدول لا يمكن تحقيقها عن طريق معاملة تفضيلية للدول اﻷعضاء المعنية وعددها ٢٢، بل عن طريق تعديل منهجية الجداول من أجل إعداد الجدول التالي لﻷنصبة المقررة.
    This liability has been recorded through an adjustment to reserves and fund balances, as shown in statement I. UN وسُجِّلت هذه الخصوم عن طريق تعديل الاحتياطيات وأرصدة الصناديق حسب المبين في البيان الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more