"عن طريق تقليص" - Translation from Arabic to English

    • by reducing
        
    • through the reduction
        
    • through reducing
        
    • through the pruning
        
    • by downsizing
        
    • by cutting back
        
    Benefits were also realized from previous and ongoing restructuring measures, mainly by reducing the number of international staff and through the non-utilization of certain budget lines as part of stricter financial controls. UN كما تم تحقيق فوائد من تدابير إعادة التشكيل السابقة والجارية، وبصفة رئيسية عن طريق تقليص عدد الموظفين الدوليين وعدم استخدام بعض بنود الميزانية كجزء من الضوابط المالية اﻷكثر تشددا.
    Even in times of fiscal constraint, no economy or country could afford to seek savings by reducing support for children. UN فحتى في أوقات الضيق المالي، لا يمكن لأي اقتصاد أو بلد أن يسعى إلى تحقيق وفورات عن طريق تقليص الدعم المقدم للأطفال.
    The financial institutions, especially the World Bank and the Inter-American Development Bank, should speed up their assistance by reducing their bureaucracies and should provide the fullest possible support to developing countries' projects and programmes. UN وينبغي للمؤسسات المالية، لا سيما البنك الدولي ومصرف تنمية البلدان اﻷمريكية، أن تسرع بتقديم مساعداتها، عن طريق تقليص أجهزتها البيروقراطية، وأن تقدم أوفى دعم ممكن إلى مشاريع البلدان النامية وبرامجها.
    33. Austerity programmes are often prescribed by multilateral lenders with the ostensible aim of addressing public deficits in debtor countries, usually through the reduction in the amount of benefits and public services provided by the State. UN 33 - غالبا ما يدفع المانحون المتعددو الأطراف ببرامج التقشف بدعوى أنها تعالج مشكلة العجز العام لدى البلدان المدينة، وعادة ما يكون هذا عن طريق تقليص كمّ الاستحقاقات والخدمات العامة التي توفّرها الدولة.
    The following recommendation will improve management by enhancing the efficiency of the NCRE process through reducing its length. UN 60- وستحسن التوصية التالية الإدارةَ بتعزيز كفاءة عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية عن طريق تقليص طولها.
    At Geneva, massive reductions in distribution had been achieved through the pruning of address lists. UN وفي جنيف، تم تحقيق تخفيضات كبيرة في التوزيع عن طريق تقليص قوائم العناوين.
    That change would have a significant impact on the Fund's long-term solvency by reducing the actuarial deficit by about 1 per cent of pensionable remuneration. UN وقال إن ذلك التغيير سيكون له أثر كبير على قدرة الصندوق على الوفاء بالتزاماته المالية على المدى الطويل عن طريق تقليص العجز الإكتواري بنسبة 1 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Mission members, however, contribute significantly to everyday stability by reducing the space for military or political provocations. UN ومع ذلك، يسهم أفراد البعثة إسهاماً كبيراً في استقرار الحياة اليومية عن طريق تقليص كل حيِّز يسمح بحدوث استفزازات عسكرية أو سياسية.
    Securing the data network by reducing intrusions and virus infections to zero throughout the mission area and reducing the risk of data corruption, which disrupts activities UN تأمين شبكة البيانات عن طريق تقليص عمليات اقتحامها وتلويثها بالفيروسات إلى مستوى صفر في المائة في جميع أرجاء منطقة البعثة، والحد من مخاطر تلف البيانات الذي يتسبب في تعطيل الأنشطة
    This wall, which is built through Palestinian neighbourhoods and separates Palestinians from Palestinians, is an exercise in social engineering, designed to achieve the Judaization of Jerusalem by reducing the number of Palestinians in the city. UN وهذا الجدار الذي يخترق الأحياء الفلسطينية ويفصل الفلسطينيين بعضهم عن بعض هو عملية هندسة اجتماعية ترمي إلى تهويد القدس بشكل نهائي عن طريق تقليص عدد الفلسطينيين فيها.
    This reduction in the number of military observers will save the Mission approximately $5 million per year in mission subsistence allowance payments by reducing idle capacity, thereby increasing the Mission operational efficiency. UN وستحقق البعثة من هذا التخفيض في عدد المراقبين العسكريين وفرا سنويا يناهز 5 ملايين دولار من مدفوعات بدلات الإقامة المقررة للبعثة، عن طريق تقليص القدرة العاطلة، مما يزيد الكفاءة التنفيذية للبعثة.
    Securing of data network by reducing intrusions and virus infections to zero throughout the mission area, reducing the risk of data corruption, which disrupts activities UN :: تأمين شبكة البيانات عن طريق تقليص اقتحامها وتلويثها بالفيروسات إلى مستوى صفر في المائة في منطقة البعثة، والحد من مخاطر فساد البيانات التي تتسبب في تعطيل الأنشطة.
    If it is ensured that the number of accounts operated is kept to a minimum, the cash arrangement will be made more efficient by reducing the administrative cost of the Treasury function, reducing the level of bank charges and providing more scope for increasing the interest earned on available cash balances. UN واذا تأكد أن عدد الحسابات المشمولة بالتشغيل هو عند حده اﻷدنى، فسوف تزداد فعالية ترتيبات النقدية عن طريق تقليص التكاليف الادارية ﻷداء الخزانة وخفض مستوى الرسوم المصرفية، وتوفير نطاق أكبر لزيادة الفائدة المحققة على اﻷرصدة النقدية المتاحة.
    13. The Board noted that a comprehensive and detailed request for proposals was issued to 20 banks for cash concentration system arrangements by reducing the bank accounts. UN ١٣ - أحاط المجلس علما بأن طلبا شاملا ومفصلا لتقديم مقترحات قد أرسل إلى ٢٠ مصرفا من أجل اتخاذ ترتيبات تتعلق بنظام تركيز النقدية عن طريق تقليص الحسابات المصرفية.
    Implementation of regular speed checks and driving awareness programmes to reduce accidents and related consumption of vehicle replacement parts, combined with enhanced management of spare parts by reducing stock holdings and increased reliance on local contracts to supply spare parts, thereby resulting in reduced spare parts requirements UN إجراء عمليات منتظمة لمراقبة السرعة وتنفيذ برامج توعية بشأن قيادة المركبات للحد من الحوادث، وبالتالي من استهلاك قطع غيار المركبات، مع تعزيز إدارة قطع الغيار عن طريق تقليص المخزون وزيادة الاعتماد على العقود المحلية لتوريد هذه القطع، وهو ما مكّن من خفض الاحتياجات من قطع الغيار
    Likewise, in its written reply to question 12, the delegation stated that overcrowding had been addressed by reducing the number of detainees through measures such as alternative sentencing, early release, improved facilities, and the elimination of imprisonment as a punishment for minor offences. UN وبالمثل، صرّح الوفد، في ردِّه المكتوب على السؤال رقم 12، أنه تم التصدي لمشكلة الاكتظاظ عن طريق تقليص عدد المحتجزين باتخاذ تدابير كالعقوبات البديلة وإطلاق السراح قبل انتهاء المدة وتحسين المرافق وإلغاء الحبس كعقوبة على الجنح البسيطة.
    33. Because of economic recession, it was often not possible to reduce budget deficits, either by reducing government expenditures or by increasing taxes. UN 33 - وكثيرا ما أدى الانكماش الاقتصادي إلى عدم إمكانية تخفيض معدلات العجز في الميزانية سواء عن طريق تقليص النفقات الحكومية، أو زيادة الضرائب.
    It was agreed that economic diversification could contribute greatly to the strengthening of adaptive capacity by reducing the exposure of these economies to climate-sensitive activities, and by enhancing the long-term economic prospects and fiscal stability of the country. UN 17- واتُفق على أن التنويع الاقتصادي يمكن أن يسهم بقسط وافر في تعزيز القدرة التكيفية عن طريق تقليص تعرض هذه الاقتصادات للأنشطة الحساسة للمناخ، وعن طريق تعزيز الآفاق الاقتصادية والاستقرار الضريبي في الأجل الطويل في البلد.
    In order to eliminate the debt overhang, the Initiative sought to provide a permanent exit from the repeated debt rescheduling process through the reduction of the stock of debt. UN ومن اجل القضاء على استفحال الديون، سعت المبادرة إلى توفير مخرج ثابت من تكرار عملية إعادة جدولة الديون عن طريق تقليص رصيد الدين.
    The following recommendation will improve management by enhancing the efficiency of the NCRE process through reducing its length. UN 60 - وستحسن التوصية التالية الإدارةَ بتعزيز كفاءة عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية عن طريق تقليص طولها.
    At Geneva, massive reductions in distribution had been achieved through the pruning of address lists. UN وفي جنيف، تم تحقيق تخفيضات كبيرة في التوزيع عن طريق تقليص قوائم العناوين.
    He urged the Secretary-General to prioritize expenditures, reduce costs, capture efficiencies and offset new programme costs by downsizing or eliminating programmes. UN وحث الأمين العام على تحديد أولويات الإنفاق وخفض التكاليف، وتفعيل الكفاءات وتعويض تكاليف البرامج الجديدة عن طريق تقليص أو إلغاء بعض البرامج.
    In the category of manager/civil servant the loss of jobs affected men and women with high levels of education owing in part to the adjustments carried out under the policies designed to modernize the State by cutting back the State apparatus. UN وفي فئة المدير/الموظف المدني أثر فقدان الوظائف على الرجل والمرأة الحاصلين على مستويات عالية من التعليم ويرجع ذلك في جانب منه إلى عمليات التكيف التي أجريت بموجب السياسات الرامية إلى تحديث الدولة عن طريق تقليص الجهاز الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more