In 1998, commencement of the negotiations was made possible by addressing issues, not by sidelining them. | UN | وأصبح بدء المفاوضات ممكناً في عام 1998 عن طريق تناول الموضوعات وليس بتنحيتها جانباً. |
They provide a suitable framework for a substantive contribution to the promotion and protection of human rights by addressing the major challenges still to be met in making human rights a reality for all people. | UN | ويشكل هذان الصكان إطاراً ملائماً لتقديم إسهام موضوعي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق تناول التحديات الرئيسية التي ما زال يتعين مواجهتها في معرض جعل حقوق اﻹنسان حقيقة واقعة لجميع الناس. |
My delegation believes that national security interests can be fully reflected in the course of negotiations by addressing all relevant issues included in the scope of the treaty, such as current stocks. | UN | ويعتقد وفدي أن مصالح الأمن القومي يمكن أن تُراعى كلياً أثناء المفاوضات عن طريق تناول جميع المسائل ذات الصلة التي تدخل في نطاق الاتفاقية، من قَبيل المخزونات الموجودة حالياً. |
The Commission monitors the implementation of the recommendation of the Inquiry Committees by taking up the matter with the concerned State Governments Authorities; | UN | وترصد اللجنة تنفيذ التوصية الصادرة عن لجان التحقيق عن طريق تناول المسألة مع حكومات/سلطات الولايات المعنية؛ |
Nevertheless, it seems important to me to stress that the two issues, although relating to distinct legal questions, are substantially linked with each other and it may be that a solution to the deadlock can only be found by tackling the issues jointly. | UN | ولكن يبدو مهماً بالنسبة لي أن أشدد على أن المسألتين، مع أنهما تتعلقان بقضيتين قانونيتين منفصلتين، إلا أن ثمة صلة كبيرة بينهما وقد لا يمكن تجاوز هذا الطريق المسدود إلا عن طريق تناول المسألتين على نحو مشترك. |
Further requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to continue to work on the possible inclusion of carbon dioxide capture and storage in geological formations in the clean development mechanism by working on the issues listed in paragraph 29 above, with a view to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol adopting a decision on this matter at its sixth session; | UN | 30- يطلب كذلك إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل عملها فيما يتصل بإمكانية إدراج أسر ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية في آلية التنمية النظيفة، عن طريق تناول المسائل المبينة في الفقرة 29 أعلاه بما يتيح لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة في دورته السادسة؛ |
In order to ensure a dynamic and enabling international economic environment, it is important to promote global economic governance through addressing the international finance, trade, technology and investment patterns that have an impact on the development prospects of developing countries. | UN | ومن أجل ضمان إيجاد بيئة اقتصادية ودولية دينامية وتمكينية، يكون من المهم تشجيع إيجاد إدارة اقتصادية عالمية عن طريق تناول أنماط التمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار الدولية التي لها تأثير على الآفاق الإنمائية المرتقبة للبلدان النامية. |
(d) Disseminate information on and promote awareness of the routes of exposure to mercury, including through ingestion of food, exposure to contaminated sites, occupational exposure and other means; | UN | (د) نشر المعلومات عن مسارات التعرض للزئبق، بما في ذلك عن طريق تناول الطعام، والتعرض للمواقع الملوثة، والتعرض المهني، والوسائل الأخرى، وتعزيز الوعي بهذه المسارات؛ |
Rafael Darío Bermúdez Tirado, Mercury exposure by eating fish from Guri dam: Causes and Effects. | UN | رفاييل داريو بيرموديز تيرادو، التعرض للزئبق عن طريق تناول الأسماك من سد غوري: الأسباب والآثار. |
These meetings have helped to build mutual understanding by addressing specific crises and operations, as well as broader thematic issues, including combating terrorism and institutional collaboration. | UN | وساعدت هذه الاجتماعات على إرساء أرضية للتفاهم المتبادل عن طريق تناول أزمات وعمليات محددة، إضافة إلى موضوعات أوسع نطاقا، تشمل مكافحة الإرهاب والتعاون المؤسسي. |
The Council should therefore stop encroaching on the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council by addressing issues that traditionally fall within the competence of those organs. | UN | لذلك، ينبغي للمجلس أن يتوقف عن التعدي على أعمال وصلاحيات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق تناول المسائل التي تقع تقليدياً ضمن اختصاص هذين الجهازين. |
This meeting was to facilitate a plan of action of the Strategic Alliance by addressing its link to the Millennium Development Goals (MDG) and Summit mandates, emphasizing healthy and safe working environments, and worker's social protection. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو العمل على تيسير وضع خطة عمل للتحالف الاستراتيجي عن طريق تناول ارتباطه بالأهداف الإنمائية للألفية وولايات مؤتمرات القمة، مع التركيز على بيئات العمل الصحية والآمنة، والحماية الاجتماعية للعمال. |
The second session of the high-level debate will be orientated to future development challenges by addressing the topic of rethinking development strategies and reshaping globalization. | UN | والجلسة الثانية من المناقشات الرفيعة المستوى ستكون موجهة نحو التحديات الإنمائية المقبلة عن طريق تناول موضوع إعادة التفكير في الاستراتيجيات الإنمائية وإعادة تشكيل العولمة. |
She provided an overview of the findings and explained that, while all three regional programmes had made a difference by addressing relevant regional priorities, there was room for the programmes to focus more explicitly on regional issues and to be more effective, especially in gender mainstreaming and environment and energy programmes. | UN | وقدمت عرضا عاما للنتائج وذكرت أنه في الوقت الذي أحدثت فيه جميع البرامج الإقليمية الثلاثة فارقا عن طريق تناول الأولويات الإقليمية ذات الصلة، فإن هناك مجالا لتركيز البرامج تركيزا أوضح على المسائل الإقليمية وزيادة فعاليتها، وخاصة في البرامج المعنية بالطاقة والبيئة وتعميم المنظور الجنساني. |
It was stressed that gender equality was not only a goal in itself but also a means to make poverty reduction, the promotion of human rights, and democratization more effective by addressing the needs of both men and women. | UN | وجرى التشديد على أن المساواة بيــن الجنسين لا تشكل هدفا في حد ذاتها فحسب بل تعتبر أيضا وسيلة للحد من الفقر، وتعزيز حقوق اﻹنسان، والتحول الديمقراطي بفعالية أكبر عن طريق تناول احتياجات الرجل والمرأة على السواء. |
The Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development noted that the Board could make a valuable contribution to the 1997 review by addressing issues that were being neglected by the existing intergovernmental process because of the political controversies that they generated. | UN | ولاحظ وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة أن بوسع المجلس أن يسهم إسهاما قيما في استعراض عام ١٩٩٧ عن طريق تناول قضايا أهملتها العملية الحكومية الدولية القائمة بسبب ما تثيره من خلافات سياسية. |
During its current Presidency of the Alpine Convention, Switzerland aims to foster collaboration throughout the Alps by taking up relevant political issues and sparking debate. | UN | وخلال رئاستها الحالية لاتفاقية جبال الألب، تهدف سويسرا إلى تعزيز التعاون في جميع أنحاء جبال الألب عن طريق تناول القضايا السياسية ذات الصلة، وإثارة النقاش. |
Journalists and teachers, lawyers and women's rights defenders had been the most vulnerable. Human rights defenders who challenge impunity by taking up individual cases faced significant threats and intimidation from both the police and members of the community. | UN | وأشارت إلى أن الصحفيين والمدرسين والمحامين والمدافعين عن حقوق المرأة هم الأكثر تعرضاً للخطر، وإلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان، ممن يعارضون الإفلات من العقاب عن طريق تناول قضايا فردية، يتعرضون لتهديدات خطيرة وللتخويف من جانب الشرطة وأفراد المجتمع. |
4. In the situation that presented itself following one side's non-ratification of the Invincible Package, the Co-Chairmen decided to pursue a two-track approach: to build upon the Invincible Package; and to explore whether, by tackling certain problems in the former Yugoslavia together, it might be possible to create more options for helping to find a settlement in Bosnia and Herzegovina. | UN | ٤ - نظرا للحالة الناجمة في أعقاب عدم قيام أحد اﻷطراف بالتصديق على " صفقة إنفينسبل " ، قرر الرئيسان المشاركان اتباع نهج ذي شقين: أي مواصلة التأسيس على صفقة إنفينسبل؛ واستكشاف ما إذا كان يمكن، عن طريق تناول مشاكل معينة في يوغوسلافيا السابقة، تهيئة مزيد من الخيارات من أجل المساعدة على إيجاد تسوية في البوسنة والهرسك. |
(c) To promote health and prevent disease through addressing health determinants across all policies and activities. | UN | (ج) النهوض بالصحة والوقاية من الأمراض عن طريق تناول المحددات الصحية في جميع السياسات والأنشطة. |
(d) Disseminate information on and promote awareness of the routes of exposure to mercury, including through ingestion of food, exposure to contaminated sites, occupational exposure and other means; | UN | (د) نشر المعلومات عن مسارات التعرض للزئبق، بما في ذلك عن طريق تناول الطعام، والتعرض للمواقع الملوثة، والتعرض المهني، والوسائل الأخرى، وتعزيز الوعي بهذه المسارات؛ |
Caterpillar fur can be satisfied only by eating the leaves alone? | Open Subtitles | أيُمكن لليرقة أنْ تكون راضيةً عن طريق تناول أوراق الشجر فقط؟ |
Practicality dictates beginning the process with confidence- and security-building measures, establishing peaceful relations and, in due course, complementing the process by dealing with conventional and non-conventional arms control, where priorities are assigned to systems that experience has proved to be destructive and destabilizing. | UN | يملي المنحى العملي بدء العملية بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن، وإنشاء علاقات سلمية والقيام في الوقت المناسب بتكملة العملية عن طريق تناول تحديد اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية، مع إعطاء اﻷولوية للنظم التي أثبتت التجربة أنها تدميرية ومزعزعة للاستقرار. |