Disputes can be avoided by clarifying important issues in the contract in the first place. | UN | ويمكن تفادي المنازعات عن طريق توضيح المسائل الهامة التي تتضمنها هذه العقود في المقام الأول. |
Organizations need to correct this misperception by clarifying that those functions are the responsibility of management. | UN | وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري. |
Organizations need to correct this misperception by clarifying that those functions are the responsibility of management. | UN | وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري. |
The Committee recommends that the State party ensure the complementarity of these institutions by clarifying the competences and jurisdictions among the institutions dealing with racial discrimination. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تكامل هذه المؤسسات عن طريق توضيح صلاحيات واختصاصات المؤسسات التي تتصدى للتمييز العنصري. |
The process of identifying fundamental standards of humanity should therefore aim to strengthen practical protection through the clarification of uncertainties in the application of international humanitarian and human rights law. | UN | ولذلك فإن عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية ينبغي أن تهدف إلى تعزيز الحماية العملية عن طريق توضيح أوجه عدم التيقن في تطبيق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
The Committee recommends that the State party ensure the complementarity of these institutions by clarifying the competences and jurisdictions among the institutions dealing with racial discrimination. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تكامل هذه المؤسسات عن طريق توضيح صلاحيات واختصاصات المؤسسات التي تتصدى للتمييز العنصري. |
It was also noted that some of those concerns could be addressed by clarifying the text of some definitions and recommendations without changing policy decisions made by the Working Group. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض تلك الشواغل يمكن تبديدها عن طريق توضيح نصوص بعض التعاريف والتوصيات دون تغيير قرارات الفريق العامل فيما يخص النهج الذي يتبعه. |
The ICAO network could also be used to raise awareness of the travel ban among national aviation administrations and explain its impact on their work, for example by clarifying how airline and airport officials should deal with a listed individual who is attempting to travel to a country of which he is neither a citizen nor a resident. | UN | ويمكن أيضا استخدام شبكة المنظمة من أجل زيادة الوعي بحظر السفر في أوساط إدارات الطيران الوطنية وشرح أثره على عملها، عن طريق توضيح الأسلوب الذي ينبغي أن يتبعه مسؤولو الخطوط الجوية والمطارات في التعامل مع فرد ما مدرج في القائمة يحاول السفر إلى بلد هو ليس من مواطنيه ولا من المقيمين فيه. |
The Sixth Committee could contribute towards the promotion of international humanitarian law, for example, by clarifying or complementing codified humanitarian law in the light of the new challenges posed by contemporary armed conflicts. | UN | ويمكن أن تساهم اللجنة السادسة في تعزيز القانون الإنساني الدولي عن طريق توضيح القانون الإنساني المدون أو إكماله في ضوء التحديات الجديدة التي تمثلها النزاعات المسلحة المعاصرة مثلا. |
Overlap with the work of the office of the Director of Change Management is an issue that needs to be addressed by clarifying the work relationship between the two entities. | UN | ويلزم التصدي للتداخل مع عمل مكتب مدير إدارة التغيير باعتبارها مسألة يلزم التصدي لها عن طريق توضيح علاقة العمل القائمة بين الكيانين. |
The United Nations should enhance its capacity to cooperate with the private sector by clarifying internal processes and devoting greater resources to working with businesses. | UN | وينبغي للأمم المتحدة تعزيز قدرتها على التعاون مع القطاع الخاص عن طريق توضيح العمليات الداخلية وتخصيص قدر أكبر من الموارد لغرض العمل مع دوائر الأعمال التجارية. |
The Peacebuilding Commission could foster mutual understanding among all actors in the field by clarifying concepts, developing joint strategies, and thus facilitating coordination and greater synergies. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تعزز الفهم المتبادل بين جميع الأطراف في الميدان عن طريق توضيح المفاهيم ووضع استراتيجيات مشتركة، مما ييسر التعاون ويتيح قدرا أكبر من التآزر. |
The objective of introducing RBB is to increase budget effectiveness and transparency by clarifying the purpose of the budget requests in the framework of the strategic plan, and thus establishing a link between resource requirements and expected results. | UN | والهدف من تطبيق منهجية الميزنة القائمة على النتائج هو زيادة فعالية الميزانية وشفافيتها عن طريق توضيح الغرض من طلبات الميزانية في إطار الخطة الاستراتيجية، ومن ثَم الربط بين الاحتياجات من الموارد والنتائج المتوقعة. |
4. The proposed new paragraph set out below aims at providing better guidance on the formulation of expected accomplishments by clarifying the relation of the element of expected accomplishments to objectives and outputs. | UN | ٤ - وترمي الفقرة الجديدة المقترحة الواردة أدناه إلى توفير توجيه أفضل بشأن صياغة اﻹنجازات المتوقعة عن طريق توضيح الصلة بين عنصر اﻹنجازات المتوقعة واﻷهداف والنواتج. |
As a result, OAPR recommended strengthening UNDP policy by clarifying the types of activities that can be funded from global and regional resources and the mechanism to hold managers accountable for non-compliance. | UN | ونتيجة لذلك أوصى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بتعزيز سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق توضيح أنواع الأنشطة التي يمكن أن تُمول من الموارد العالمية والإقليمية وآلية تحميل المدراء المسؤولية عن عدم الالتزام بتطبيق اللوائح. |
The secretariat intends to resolve this issue before the next assessment cycle by clarifying and improving the reporting guidance for registries and bringing this to the attention of RSAs during the RSA Forums; | UN | وتعتزم الأمانة حل هذه المسألة قبل دورة التقييم المقبلة، وذلك عن طريق توضيح وتحسين الإرشادات المتعلقة بالإبلاغ عن السجلات واسترعاء انتباه الجهات المكلفة بإدارة نُظم السجلات إلى تلك المسألة في المحافل التي تعقدها هذه الجهات؛ |
Cooperation was provided to the fullest possible extent by clarifying DPRK's principled stand and to clear any doubts in respect of human rights during the visits of several foreign delegations including the EU. | UN | وأبدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أقصى درجات التعاون الممكن عن طريق توضيح موقفها المبدئي وإزالة أي شكوك بخصوص حقوق الإنسان خلال الزيارات التي قام بها العديد من الوفود الأجنبية، بما في ذلك وفد الاتحاد الأوروبي. |
States members of the Conference could also try to stimulate progress by addressing the Conference's working methods, for instance by clarifying that the consensus rule does not apply to procedural questions such as the programme of work, or that it could be suspended in exceptional cases. | UN | يمكن أيضا أن تحاول الدول الأعضاء في المؤتمر حفز التقدم عن طريق معالجة أساليب عمل المؤتمر، على سبيل المثال عن طريق توضيح أن قاعدة توافق الآراء لا تنطبق على المسائل الإجرائية كبرنامج العمل، أو أنه يمكن تعليق العمل بها في حالات استثنائية. |
The process should thus aim at strengthening the practical protection through the clarification of uncertainties in the application of existing standards in situations, which present a challenge to their effective implementation. | UN | ومن ثم ينبغي أن تهدف هذه العملية إلى تعزيز الحماية الفعلية عن طريق توضيح أوجه الغموض التي تشوب تطبيق المعايير القائمة في حالات تمثل تحدياً يحول دون تطبيقها على نحو فعال. |
The process should thus aim at strengthening the practical protection through the clarification of uncertainties in the application of existing standards in situations, which present a challenge to their effective implementation. | UN | ومن ثم ينبغي أن تهدف العملية إلى تعزيز الحماية العملية عن طريق توضيح أوجه الغموض التي تشوب تطبيق المعايير القائمة في حالات تمثل تحدياً يحول دون تطبيقها على نحو فعال. |
The process of fundamental standards of humanity is not, however, limited to situations of internal strife and aims at strengthening the protection of individuals through the clarification of uncertainties in the application of existing international law standards aimed at the protection of persons in all circumstances. | UN | غير أن عملية وضع المعايير الإنسانية الأساسية لا تقتصر على حالات النزاع الداخلي، وهي تهدف إلى تعزيز حماية الأفراد عن طريق توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق معايير القانون الدولي الموجودة والرامية إلى حماية الأشخاص في كل الظروف. |