"عن طريق دعوة" - Translation from Arabic to English

    • by inviting
        
    • by calling on
        
    During 1999, preliminary work was undertaken by inviting least developed countries to establish appropriate mechanisms for that purpose. UN وخلال عام ١٩٩٩، تم القيام بأعمال تمهيدية عن طريق دعوة أقل البلدان نموا ﻹنشاء آليات ملائمة لهذا الغرض.
    Turkey would like to ask you to support efforts to identify a successor lead nation by inviting the Member States to consider the possibility of taking over as the next lead nation. UN وتود تركيا أن تطلب إليكم دعم الجهود الرامية إلى تحديد الدولة الخلف التي ستتولى القيادة عن طريق دعوة الدول الأعضاء للنظر في إمكانية تسلم المسؤولية كدولة ستتولى القيادة التالية.
    They believe that by inviting delegates from across Iraqi society, a national conference would offer a more legitimate means of establishing a transitional government. UN وهم يرون أنه عن طريق دعوة مندوبين من أنحاء المجتمع العراقي يمكن للمؤتمر الوطني أن يوفّر وسائل أكثر شرعية لإقامة حكومة انتقالية.
    The President of Rwanda has assured my Special Representative that efforts are continuing to make the Government more inclusive by inviting some members of the Mouvement républicain national pour le développement (MRND), which is the only major political party not presently represented in the BBGNU, to join the Government. UN وقد أكد رئيس رواندا لممثلي الخاص أنه تبذل جهود مستمرة لجعل الحكومة أكثر شمولا عن طريق دعوة بعض أعضاء الحركة الجمهورية الوطنية من أجل التنمية، وهي الحزب السياسي الرئيسي الوحيد غير الممثﱠل حاليا في حكومة الوحدة الوطنية ذات القاعدة العريضة، إلى الانضمام إلى الحكومة.
    On 27 February 2007 in the Conference on Disarmament, some States Parties marked the eighth anniversary of the entry into force of the Convention by calling on States not parties to accede to the Convention without delay. UN وفي 27 شباط/فبراير 2007 في مؤتمر نزع السلاح، احتفل بعض الدول الأطراف بالذكرى السنوية الثامنة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ عن طريق دعوة الدول غير الأطراف للانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    This is accomplished in part by inviting meeting participants to complete an evaluation form that seeks input on those elements that were successful and those that might be improved. UN ويتم إنجاز ذلك جزئياً عن طريق دعوة المشاركين في الاجتماعات لتعبئة استمارة تقييم تلتمس تعليقات بشأن العناصر التي كانت ناجحة وتلك التي يمكن تحسينها.
    Germany and the Netherlands would like to ask you to support our efforts in identifying a successor lead nation by inviting Member States to consider urgently the possibility of taking over as the next lead nation. UN وتود ألمانيا وهولندا أن تطلبا إليكم دعم الجهود الرامية إلى تحديد الدولة الخلف التي ستتولى القيادة عن طريق دعوة الدول الأعضاء للنظر في إمكانية تسلم المسؤولية كدولة ستتولى القيادة التالية.
    A pool or roster of external experts might be established by inviting Governments to designate experts, e.g. for areas of expertise or specific substance knowledge. UN ويمكن أن يوضع سجل أو قائمة خبراء خارجيين عن طريق دعوة الحكومات إلى تعيين خبراء مثلاً في مجالات خبرة أو معارف موضوعية نوعية.
    The Secretary-General proposed that the Committee should expand its current members by inviting representatives of a few of UNOPS major clients in the United Nations system to participate in its proceedings. UN واقترح الأمين العام أن توسع اللجنة عضويتها الحالية عن طريق دعوة ممثلي بعض عملاء المكتب الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في مداولاتها.
    4. Also encourages all Governments to cooperate more closely with the Commission through the pertinent thematic procedures and, where appropriate, by inviting a thematic special rapporteur or working group to visit their countries; UN ٤ ـ تشجع أيضا جميع الحكومات على توثيق تعاونها مع اللجنة عن طريق الاجراءات الموضوعية ذات الصلة، وكذلك، عند الاقتضاء، عن طريق دعوة مقرر خاص أو فريق عامل معني بموضوع محدد إلى زيارة بلدانها؛
    The Technical Cooperation Programme in the field of human rights increasingly benefits from this cooperation, both institutionally and by inviting experts to participate in specific projects. UN ويحقق برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان فوائد متزايدة من هذا التعاون، سواء على الصعيد المؤسسي أو عن طريق دعوة الخبراء للمشاركة في مشاريع محددة.
    Girls aged between 9 and 17, in particular, are recruited by means of newspaper advertisements offering the possibility of marriage abroad or well-paid work, or by inviting individuals to go abroad to increase their earnings. UN ويجري تجنيد فتيات تتراوح أعمارهن بين ٩ و ١٧ سنة، بصفة خاصة، بواسطة إعلانات الصحف التي تعرض إمكانية الزواج بالخارج أو العمل بأجر مجز، أو عن طريق دعوة اﻷفراد للسفر إلى الخارج لزيادة مكتسباتهم.
    In the case of the Special Committee, for example, it would be desirable to achieve a better perspective on the violations of the human rights of women and their needs and concerns by inviting more women to give oral testimonials before the Committee. UN ومن المستصوب مثلا، في حالة اللجنة الخاصة، الحصول على منظور أفضل عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة واحتياجاتها وشواغلها، عن طريق دعوة عدد أكبر من النساء لﻹدلاء بشهادتهن شفاهة أمام اللجنة.
    18. During the reporting period, the Centre continued to maintain close interaction with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific by inviting its members to participate in meetings it had organized. UN 18 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمر المركز في التفاعل بصورة وثيقة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن طريق دعوة أعضاء اللجنة للمشاركة في الاجتماعات التي نظمها المركز.
    In summary, the humanism of the economy of communion aims at defeating the misery of indigence, i.e., the poverty that is not chosen but suffered, by inviting people who are not indigent to freely choose a moderate or poor style of life. UN وبإيجاز، فإن النزعة الإنسانية للاقتصاد التشاركي تهدف إلى هزيمة البؤس والعوز، أي الفقر الذي يصيب الفرد بدون اختياره، وذلك عن طريق دعوة الناس غير المعوزين لأن يختاروا بحرية أسلوب حياة معتدل أوفقير.
    " 4. Further invites the President of the General Assembly to consider broadening the scope of those consultations by inviting contributions from, inter alia, scientific and academic institutions; UN " ٤ - تدعو كذلك رئيس الجمعية العامة الى النظر في توسيع نطاق تلك المشاورات عن طريق دعوة المؤسسات العلمية واﻷكاديمية، ضمن جهات أخرى، الى اﻹسهام فيها؛
    4. Further invites the President of the General Assembly to consider broadening the scope of those consultations by inviting contributions from, inter alia, scientific and academic institutions; UN ٤ - تدعو كذلك رئيس الجمعية العامة الى النظر في توسيع نطاق تلك المشاورات عن طريق دعوة المؤسسات العلمية واﻷكاديمية، ضمن جهات أخرى، الى الاسهام فيها؛
    The first step in that direction consisted of raising the awareness and sensitivity of its staff by inviting the Secretary-General’s Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and her staff to address a plenary meeting of the Department on the question of gender mainstreaming and how it could be applied to the work of the Department. UN وتمثلت الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه في زيادة توعية وإحساس موظفيها عن طريق دعوة المستشارة الخاصة لﻷمين العام المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة والموظفين التابعين لها إلى مخاطبة إحدى الاجتماعات العامة لﻹدارة في موضوع تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وكيفية تطبيقها في عمل اﻹدارة.
    He has vigorously promoted the Convention on the Rights of the Child by calling on parties to armed conflict to adhere to its provisions and urging Governments to comply with the conclusions and recommendations of the Convention's monitoring body, the Committee on the Rights of the Child. UN ورَوَّج بقوة لاتفاقية حقوق الطفل عن طريق دعوة أطراف الصراعات المسلحة إلى التقيد بأحكامها وحث الحكومات على الامتثال للاستنتاجات والتوصيات التي تنتهي إليها لجنة حقوق الطفل باعتبارها الهيئة القائمة برصد تنفيذ الاتفاقية.
    On 27 February 2007 in the Conference on Disarmament, some States Parties marked the eighth anniversary of the entry into force of the Convention by calling on States not parties to accede to the Convention without delay. UN وفي 27 شباط/فبراير 2007 في مؤتمر نزع السلاح، احتفل بعض الدول الأطراف بالذكرى السنوية الثامنة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ عن طريق دعوة الدول غير الأطراف للانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    The role of IAEA should be enhanced, and universalization of the Treaty should be achieved by calling on all States that had not yet acceded to the Treaty, including Israel, to accede to it as non-nuclear-weapon States and submit their nuclear programmes and facilities to IAEA safeguards. UN وطالب بتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإضفاء طابع عالمي على المعاهدة عن طريق دعوة جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد، بما في ذلك إسرائيل، إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع برامجها ومنشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more