"عن طريق رفع" - Translation from Arabic to English

    • by raising
        
    • by filing
        
    • by lifting
        
    • by removing
        
    • by increasing
        
    • through higher
        
    • by upgrading
        
    • by enhancing
        
    • through the improvement of the
        
    • through enhancing
        
    • through raising the
        
    The Netherlands tries to make primary teaching more attractive for men, including by raising salaries. UN وتحاول هولندا جعل التعليم الابتدائي أكثر جاذبية للرجال، وذلك عن طريق رفع المرتبات.
    Many Governments have tried to bolster declining tax revenues by raising payroll taxes. UN وحاولت حكومات عديدة دعم اﻹيرادات المتأتية من الضرائب المتدنية عن طريق رفع الضرائب المفروضة على اﻷجور.
    The Government felt that the problem could best be solved by raising living standards and changing attitudes. UN ورأت الحكومة أنه يمكن حل هذه المشكلة بوجه أفضل عن طريق رفع مستويات المعيشة وتغيير المواقف.
    by filing a civil suit, any aggrieved person can claim compensation for any damage. UN ويمكن لأي شخص مغبون المطالبة بالتعويض عن أي ضرر مسّه عن طريق رفع دعوى مدنية.
    At the end, we request you, Sirs, once again, to stop the war by force or to enable us to use self-defence by lifting the embargo. UN وفي النهاية، نطالبكم، أيها السادة، مرة أخرى، بوقف الحرب بالقوة أو بتمكيننا من استخدام حق الدفاع عن النفس عن طريق رفع الحظر.
    This may suggest a need to update the List, both by removing names that are no longer relevant and by adding new ones. UN وقد يدلّ هذا على ضرورة تحديث القائمة، سواء عن طريق رفع أسماء لم تعد تنطبق عليها معايير الإدراج أو عن طريق إضافة أسماء جديدة.
    ESCAP also improved gender equity in the recruitment of Professional staff by increasing the percentage of female staff members to 39.7 per cent, against the target of 40 per cent. UN وحسّنت اللجنة أيضا المساواة بين الجنسين في استقدام الموظفين الفنيين عن طريق رفع النسبة المئوية للموظفات إلى 39,7 في المائة مقابل النسبة المستهدفة البالغة 40 في المائة.
    This effect could be offset by raising the threshold somewhat above average per capita GNI. UN ويمكن تعويض هذا الأثر عن طريق رفع مستوى العتبة لتصير نوعا ما أعلى من متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي.
    It has also issued instructions to the security headquarters to prevent acts of torture, cruel, inhuman or degrading treatment on detainees, by raising awareness of the penalties. UN كما أصدرت تعليمات لمقر الأمن لمنع أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على المحتجزين عن طريق رفع الوعي بالعقوبات.
    :: To eradicate poverty by raising the living standards and average incomes of the people. UN :: التمكّن على نحو مستدام من مكافحة الفقر عن طريق رفع مستوى المعيشة ومتوسط الدخل للسكان.
    Maybe the only way you can imagine escaping is by raising giant wings and letting the wind carry you far away. Open Subtitles ربما الطريقة الوحيدة لتصور الهرب عن طريق رفع اجنحتك الضخمة وتدع الريح تحملك بعيدا
    He also recommended an increase of revenue by raising the gross receipt tax from 4 per cent to 4.7 per cent, introducing a new 2 per cent payroll tax and increasing bank fees from $100,000 to $500,000. UN وأوصى كذلك بزيادة الدخل عن طريق رفع ضريبة الدخل اﻹجمالي من ٤ إلى ٤,٧ في المائة وإدخال ضريبة جديدة تتمثل في خصم نسبة ٢ في المائة من المرتبات ورفع رسوم المصارف من ٠٠٠ ١٠٠ إلى ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    The Sudanese Government had prepared a comprehensive plan to combat poverty by raising rural living standards through economic and social development plans, with similar projects directed at poor urban dwellers. UN وقد أعدت الحكومة السودانية خطة شاملة لمكافحة الفقر عن طريق رفع مستوى المعيشة في اﻷرياف من خلال خطط إنمائية اقتصادية واجتماعية، مع مشاريع مماثلة موجهة الى السكان الحضر الفقراء.
    It recommended action to relieve the sufferings of Palestinian families by raising the standards of public health, maternal and child health care and family protection programmes. UN فقد أوصي باتخاذ إجراءات لتخفيف معاناة اﻷسر الفلسطينية عن طريق رفع مستويات برامج الصحة العامة ورعاية صحة اﻷم والطفل وحماية اﻷسرة.
    Despite stagnating oil prices, Saudi Arabia managed to increase its oil revenues by 10.7 per cent by raising the level of oil output. UN وعلى الرغم من ركود أسعار النفط، تمكنت المملكة العربية السعودية من زيادة عائداتها النفطية بنسبة ١٠,٧ في المائة عن طريق رفع مستوى انتاجها من النفط.
    According to information received, the complainant will pursue the matter further by filing an individual recourse to the Commission on Human Rights under article 25 of the Convention. UN وتفيد المعلومات الواردة أن المتظلم سيتابع القضية عن طريق رفع طلب انتصاف فردي الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب المادة ٥٢ من العهد.
    6.8.5.3.7.3 Flexible bulk container shall be toppled onto any part of its top by lifting the side furthest from the drop edge upon a target surface that is non-resilient and horizontal. UN 6-8-5-3-7-3 تقلب حاوية السوائب المرنة على أي جزء من سطحها العلوي عن طريق رفع الجزء الجانبي إلى أبعد مسافة من حافة الإسقاط على سطح مستهدف غير مرن وأفقي.
    Central to this integration scheme is fostering intra-African trade and unifying regional markets by removing trade barriers. UN وفي صلب خطة التكامل هذه يقع تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتوحيد الأسواق الإقليمية عن طريق رفع الحواجز التجارية.
    (c) The need to fill the gap between the age at which compulsory education ends with the minimum age of access to employment, by increasing the two ages to 15 years old. UN (ج) ردم الفجوة بين سن ترك المدرسة والسن الدنيا للاستخدام وذلك عن طريق رفع كل منهما إلى 15 سنة.
    International production might contribute to employment opportunities, not so much by the increasing of employment directly in the short run, as through higher efficiency and the strengthening of competitiveness. UN وقد يسهم اﻹنتاج الدولي في زيادة فرص العمالة، ولكن لا يتحقق ذلك كثيرا بزيادة العمالة المباشرة في اﻷجل القصير بقدر ما يتحقق عن طريق رفع الكفاءة وتعزيز التنافس.
    Increased market access and connectivity by upgrading infrastructure and the provision of basic services and amenities. UN زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق والربط بينها عن طريق رفع مستوى الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات والمنافع الأساسية.
    - increasing women's participation and strengthening their role in the decision-making process by enhancing their representation in power structures; UN - زيادة مشاركة المرأة وتعزيز دورها في عملية صنع القرار، عن طريق رفع نسبة تمثيلها في أجهزة السلطة؛
    Improve the quality of education through the improvement of the ratio of teachers to students in primary and secondary schools, ensuring at the same time that teachers are well-trained, fully qualified and well paid; UN (ﻫ) أن تحسن نوعية التعليم عن طريق رفع نسبة المدرسين إلى الطلاب في المدارس الابتدائية والثانوية، على أن تضمن في الوقت ذاته أن يكون المدرسون مدربين تدريباً جيداً ومؤهلين تأهيلاً كاملاً وأن يحصلوا على أجور مجزية؛
    In that context, urge the international community to promote reform of the global financial architecture, including through enhancing the voice and participation of developing countries in the decision-making process of the IFIs, and to review international monetary and financial polices and arrangements and their impact on developing countries. UN ونحث في هذا الصدد المجتمع الدولي على النهوض بإصلاح الهياكل المالية العالمية، بما في ذلك عن طريق رفع صوت وزيادة اشتراك البلدان النامية في عملية صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية، ومراجعة السياسات والترتيبات النقدية والمالية الدولية وتأثيرها على البلدان النامية.
    It was the position of the Federation that staff members should be given the opportunity to reach the minimum period of service to qualify for after-service health insurance, the minimum vesting period to qualify for a pension or extension of entitlements during the education of dependent children, either through raising the age of separation or other human resources interventions. UN ويدعو الاتحاد إلى أن تكون للموظف إمكانية الوصول إلى مدة الخدمة الدنيا لاستحقاق التأمين الصحي بعد الخدمة، ومدة الاشتراك الدنيا لاستحقاق معاش تقاعدي أو تمديد استحقاقات تعليم الأطفال، إما عن طريق رفع سن التقاعد، أو من خلال تدخلات أخرى على مستوى الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more