"عن طريق شبكة" - Translation from Arabic to English

    • through a network
        
    • through the network
        
    • via the
        
    • through its network
        
    • by a network
        
    • via a network
        
    • through the World
        
    • by a web
        
    • through an
        
    The Association has expanded its geographic coverage through a network of regional chapters including in Argentina, Benin, China, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Guatemala and Martinique. UN وسعت الرابطة نطاق تغطيتها الجغرافية عن طريق شبكة من الفروع الإقليمية، بما فيها تلك الكائنة في الأرجنتين، وبنن، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصين، وغانا، وغواتيمالا والمارتينيك.
    In all cases, commodity exchanges provide a platform to secure the delivery of commodities through a network of registered warehouses. UN وفي جميع الأحوال، توفر بورصات السلع الأساسية منبرا لتأمين تسليم السلع الأساسية عن طريق شبكة مستودعات مسجلة.
    through the network of expert statisticians, substantial progress has been made in the exchange of experience to achieve better quality and comparability. UN وقد تم إحراز تقدم هائل عن طريق شبكة خبراء إحصائيين لتبادل الخبرة من أجل تحقيق نوعية أفضل وزيادة القابلية للمقارنة.
    The Committee has also sought to identify sources of women candidates at the national level, including through the network of United Nations resident coordinators. UN وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    Staff members from the Office provided seven such briefings in person and remotely via the Internet to more than 250 participants. UN وأجرى موظفون من المكتب، شخصيا وعن بُعد عن طريق شبكة الإنترنت، سبع جلسات إحاطة مع أكثر من 250 مشاركا.
    The organization's activities are also rolled out through its network of regional offices in Brazil, China, Egypt, India and Kenya. UN ويتم نشر أنشطة المنظمة أيضا عن طريق شبكة مكاتبها الإقليمية في البرازيل والصين وكينيا ومصر والهند.
    Within each region income and employment services are delivered through a network of service centre offices, where clients meet face-to-face with the case managers. UN وفي كل إقليم، تقدم إعانات الدخل والعمالة عن طريق شبكة من مكاتب الخدمة المركزية، يقابل فيها العملاء المسؤولين عن حالتهم وجها لوجه.
    It provides free employment services for all job-seekers through a network of nine job centres. UN وتقدم، مجانا، خدمات في مجال العمالة لكل الذين يبحثون عن عمل، وذلك عن طريق شبكة تتكون من تسعة مراكز للتوظيف.
    Instead the ABC raises revenue through a network of shops and other commercial enterprises. UN وتقوم مؤسسة البث اﻷسترالية بدلاً من ذلك بتدبير إيراداتها عن طريق شبكة من المحال التجارية ومؤسسات تجارية أخرى.
    Efforts are being made to ensure access to adequate health care to all citizens through a network of health facilities throughout the country. UN وتبذل جهود لضمان إيصال الرعاية الصحية الكافية لجميع المواطنين عن طريق شبكة من المنشآت الصحية في جميع أنحاء البلاد.
    Its front line operations are widely pursued through a network of 50 community development centres. UN وتجري عملياته اﻷساسية على نظاق واسع عن طريق شبكة تتكون من خمسين مركزا لتنمية المجتمعات المحلية.
    The Department of Public Information disseminates information on peace-keeping through the network of United Nations information centres and services located in 68 countries. UN وتقوم اﻹدارة بنشر المعلومات عن حفظ السلام عن طريق شبكة مراكز وخدمات اﻷمم المتحدة لﻹعلام الموجودة في ٦٨ بلدا.
    Interactions with civil society were reinforced through the network of Social Institutions in Latin America and the Caribbean and the social innovation project. UN وتعزّزت التفاعلات مع المجتمع المدني عن طريق شبكة المؤسسات الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومشروع الابتكار الاجتماعي.
    Information materials were produced in the six official languages of the United Nations and disseminated worldwide, including through the network of United Nations Information Centres and Services and United Nations regional offices. UN وقد صدرت المواد الإعلامية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة ونُشرت في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك عن طريق شبكة المراكز والخدمات الإعلامية للأمم المتحدة.
    Considerable intellectual capital was made available through the network of policy specialists and other experts, and some useful work was conducted. UN وقد أتيح قدر كبير من الرسمال الفكري عن طريق شبكة اختصاصيي السياسة العامة وغيرهم من الخبراء، وجرى القيام ببعض الأعمال المفيدة.
    These include outreach to international media, both directly and through the network of United Nations information centres, as well as to media stationed at United Nations Headquarters. UN ويشمل ذلك الاتصال بوسائط الإعلام الدولية مباشرة سواء عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ووسائط الإعلام الموجودة في مقر الأمم المتحدة.
    The entire series would shortly be made available via the Internet. UN وسوف تكون السلسلة بأسرها متاحة قريبا عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    Similar opportunities were arising to disseminate United Nations information via the Internet. UN وهناك فرص مماثلة لنشر معلومات الأمم المتحدة عن طريق شبكة الانترنت.
    Marketing and sale of exports via the Internet; and UN :: وتسويق وبيع الصادرات عن طريق شبكة الإنترنت؛
    Established in 1988, the programme has expanded to 34 countries and has assisted over 310,000 entrepreneurs through its network of local market-driven Empretec centres. UN وهذا البرنامج، الذي أُنشئ في عام 1988، قد توسّع ليشمل 34 بلداً وساعد أكثر من 000 310 منظّم مشاريع عن طريق شبكة مراكز `إمبريتيك` التابعة له والمدفوعة بالسوق المحلية.
    through its network of national employer organizations, it has supported UNDP in a wide range of countries. UN وقد قدمت الدعم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من البلدان عن طريق شبكة المنظمات الوطنية لأرباب العمل التابعة لها.
    The sixth scenario mentioned by the State party concerns persons reported missing who were actually living in Algeria or abroad under a false identity provided by a network of document forgers. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تشمل أشخاصا مفقودين لكنهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    These facilities are delivered via a network of hospitals, health centers and private physicians. UN وتقدم هذه التسهيلات عن طريق شبكة من المستشفيات والمراكز الصحية والأطباء الخاصين.
    Clusters do exist but are losing importance since enterprises are increasingly connected through the World Wide Web. UN وتوجد تكتلات ولكنها تفقد من أهميتها لأن الشركات أصبحت تلجأ بصورة متزايدة إلى إقامة اتصالاتها عن طريق شبكة الويب العالمية.
    Because all I could hear was the sound of my revenge-free summer be strangled to death by a web of thorns. Open Subtitles لان كل ما استطيع سماعه هو صوت الانتقام لعطلتي الصيفيه وخنقها حتى الموت عن طريق شبكة ثورن
    In this capacity, the Business Continuity Management Unit will develop business continuity policy and act as a repository for best practices, which will be disseminated through an inter-agency network. UN وبهذه الصفة، ستضع الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال سياسة استمرارية تصريف الأعمال وستكون بمثابة مستودع لأفضل الممارسات، التي سيجري تعميمها عن طريق شبكة مشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more