"عن طريق مجموعة متنوعة" - Translation from Arabic to English

    • through a variety
        
    The ombudsman promotes public awareness of the International Day through a variety of local events and the media. UN ويعزز أمين المظالم الوعي العام باليوم الدولي عن طريق مجموعة متنوعة من اﻷحداث المحلية ووسائط الاعلام.
    (iii) Maintaining databases and disseminating gender statistics and indicators through a variety of media and products; UN ' 3` تعهد قواعد بيانات ونشر إحصاءات ومؤشرات جنسانية عن طريق مجموعة متنوعة من وسائط الإعلام والمواد الإعلامية.
    They can be capitalized through a variety of mechanisms such as debt-for-nature swaps, debt-forgiveness schemes, in-country fees on tourism and direct contributions from donor agencies. UN ويمكن توفير رأس المال لها عن طريق مجموعة متنوعة من اﻵليات مثل مبادلات الديون بتدابير حفظ الطبيعة وخطط اﻹعفاء من الديون، والرسوم الداخلية على السياحة، والمساهمات المباشرة المقدمة من الوكالات المانحة.
    19. Marriages may be formed through a variety of customs, ceremonies and rituals that may be sanctioned by the State. UN 19 - ويمكن إبرام الزواج عن طريق مجموعة متنوعة من الأعراف والاحتفالات والطقوس التي قد تكون معتمدة من الدولة.
    However, port revenues, either customs or port fees, have historically been diverted at the source through a variety of practices that continue today. UN غير أنه جرى في الماضي اختلاس إيرادات الميناء، سواء المتأتية من رسوم الجمارك أو الميناء، من مصدرها عن طريق مجموعة متنوعة من الممارسات التي لا تزال مستمرة.
    19. Marriages may be formed through a variety of customs, ceremonies and rituals that may be sanctioned by the State. UN 19 - ويمكن إبرام الزواج عن طريق مجموعة متنوعة من الأعراف والاحتفالات والطقوس التي قد تكون معتمدة من الدولة.
    STI has a huge potential to contribute to tackling these multiple dimensions of poverty through a variety of channels. UN وللعلم والتكنولوجيا والابتكار قدرة هائلة على الإسهام في معالجة هذه الأبعاد المتعددة للفقر عن طريق مجموعة متنوعة من القنوات.
    149. The representative noted that the Government’s focus was now on the achievement of de facto equality for women through a variety of programmes. UN ٩٤١ - وأضافت أن الحكومة تركز حاليا على تحقيق المساواة الفعلية للمرأة عن طريق مجموعة متنوعة مـن البرامـج.
    149. The representative noted that the Government’s focus was now on the achievement of de facto equality for women through a variety of programmes. UN ٩٤١ - وأضافت أن الحكومة تركز حاليا على تحقيق المساواة الفعلية للمرأة عن طريق مجموعة متنوعة مـن البرامـج.
    3. The Committee noted that globalization increases vulnerability through a variety of channels, including trade and financial liberalization. UN ٣ - ولاحظت اللجنة أن العولمة تزيد من الضعف عن طريق مجموعة متنوعة من القنوات تتضمن التحرير التجاري والمالي.
    through a variety of training camps for women, the Federation has also provided 5 million laid-off women workers with vocational training geared to the needs of the labour market. UN وقد زود الاتحاد أيضا خمسة ملايين من العاملات المسرحات بالتدريب المهني المرتبط باحتياجات سوق العمل عن طريق مجموعة متنوعة من معسكرات التدريب النسائية.
    In this connection, it would be the Secretary-General's intention to propose the creation, under the jurisdiction of the Department of Public Information, of a unit whose focus would be to further public outreach through a variety of revenue-producing activities. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمين العام يعتزم اقتراح إنشاء، في إطار ولاية إدارة شؤون الإعلام، وحدة يتركز نشاطها في تعزيز الإرشاد الجماهيري عن طريق مجموعة متنوعة من الأنشطة المدرة للإيرادات.
    Recognizing that coherence can potentially be achieved through a variety of legal or administrative approaches, the relative merits of which need to be explored, UN وإدراكا منه ﻹمكانية تحقيق الاتساق عن طريق مجموعة متنوعة من النهج القانونية أو اﻹدارية التي يلزم استكشاف مزاياها النسبية،
    Early progress in the negotiations on arms control, disarmament, as well as confidence- and security-building in south-eastern Europe, could be enhanced through a variety of incentives offered by the international community. UN إن تحقيق تقدم مبكر في المفاوضات بشأن تحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح، فضلا عن بناء الثقة واﻷمن في جنوب شرقي أوروبا، يمكن أن يتعزز عن طريق مجموعة متنوعة من الحوافز يعرضها المجتمع الدولي.
    35. The Government of the Netherlands Antilles promotes employment opportunities through a variety of measures. UN ٥٣- وتقوم حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية بتعزيز فرص العمالة عن طريق مجموعة متنوعة من التدابير.
    Noting that some rights were given effect in New Zealand through a variety of appropriate measures, the delegation stated that this was a subject under regular review, and that it accepted these recommendations. UN وأشار الوفد إلى أن بعض الحقوق يجري إعمالها في نيوزيلندا عن طريق مجموعة متنوعة من التدابير المناسبة، فقال إن هذا الأمر يخضع لمراجعة منتظمة، وإنه يقبل هذه التوصيات.
    Decentralized evaluations will ensure objectivity and impartiality through a variety of mechanisms built into the evaluation plans, such as the provision for external review experts, advisory committees and the use of independent evaluators. UN وتكفل التقييمات اللامركزية الموضوعية والنزاهة عن طريق مجموعة متنوعة من الآليات المدرجة في خطط التقييم، مثل توفير خبراء الاستعراضات الخارجية واللجان الاستشارية والاستعانة بالمقيِّمين المستقلين.
    While noting the difficult socio-economic conditions, it noted that Zambia has made serious stride in improving the human rights protection through a variety of institutional, legal and administrative measures. UN ومع أن بنغلاديش تلاحظ الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة لزامبيا، فقد أشارت إلى أن زامبيا قد خطت خطوات واسعة لتحسين حماية حقوق الإنسان عن طريق مجموعة متنوعة من التدابير المؤسسية والقانونية والإدارية.
    2. Encourages Parties and other interested organizations with the capacity to do so to make available the necessary funds through a variety of sources including voluntary contributions and targeted donor support. UN 2- يشجع الأطراف والمنظمات المهتمة الأخرى القادرة على إتاحة الأموال اللازمة عن طريق مجموعة متنوعة من المصادر، بما في ذلك التبرعات والدعم المحدد الهدف المقدم من المانحين، على أن تفعل ذلك.
    Although that had in its view been a short-sighted decision, the United States had accepted the will of the membership, and fully supported the efforts of the Secretary-General to ensure that the functions performed by gratis personnel would be met through a variety of means. UN ورغم أن الولايات المتحدة كانت ترى أن هذا القرار يتسم بقصر النظر، فقد قبلت رغبة اﻷعضاء، وهي تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان أن يتم، عن طريق مجموعة متنوعة من السبل، أداء المهام التي كان يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more