The Australian Government is working to help prevent violence against migrant women through various orientation and settlement education programs. | UN | تعمل الحكومة الأسترالية على منع العنف ضد المهاجرات عن طريق مختلف برامج التوجيه والتثقيف الخاص بالتوطين. |
Since membership in the European Union, Malta has benefited through various co-funded projects which are a pillar to the investment of the Maltese state in issues related to equality and the building of knowledge. | UN | ومنذ العضوية في الاتحاد الأوروبي، حققت مالطة فوائد عن طريق مختلف المشاريع بالتمويل المشترك التي هي ركن من أركان الاستثمار من قِبل الدولة المالطية في مسائل تتعلق بالمساواة وبناء المعرفة. |
Participation and development of women entrepreneurs has been given emphasis through various incentives and support mechanisms. | UN | وقد حظيت مشاركة صاحبات المشاريع وتنميتهن بالتشديد عن طريق مختلف الحوافز وآليات الدعم. |
Such a partnership is being forged through the various boards. | UN | ويجرى حاليا إنشاء هذه الشراكة عن طريق مختلف المجالس. |
Sudan urged the International Community to help Bangladesh through different programmes of capacity building and technical assistance. | UN | وحثت السودان المجتمع الدولي على مساعدة بنغلاديش عن طريق مختلف برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية. |
Similarly, the four global objectives have been taken into account in regional policy decision-making and implementation through various entities. | UN | وبالمثل، روعيت الأهداف العالمية الأربعة في صُنع القرارات المتصلة بالسياسات الإقليمية وتنفيذها عن طريق مختلف الكيانات. |
Regulations for space traffic management could be developed through various international prenotification processes. | UN | يمكن وضع لوائح لتنظيم حركة الأجسام في الفضاء عن طريق مختلف العمليات الدولية للإشعار المسبق. |
Women could also obtain credit through various rural development initiatives under way in Mali, all of which had a component targeting women. | UN | وتستطيع النساء الحصول على الائتمانات عن طريق مختلف المبادرات الإنمائية الريفية الجارية في مالي، ولكل واحدة منها عنصر يستهدف المرأة. |
Models used were acquired through various capacity-building activities. | UN | وتم الحصول على النماذج المستخدَمة عن طريق مختلف أنشطة بناء القدرات. |
Interventionist measures mediated through various institutions and policies were used to alter the long-term development trajectory. | UN | وقد استخدمت تدابير للتدخل عن طريق مختلف المؤسسات والسياسات لتغيير المسار الإنمائي الطويل الأجل. |
These adjustments are achieved through various retention, attrition, recruitment and separation processes. | UN | وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة. |
These adjustments are achieved through various retention, attrition, recruitment and separation processes. | UN | وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة. |
It was pointed out that there are other ways of streamlining discussions -- through various chairing techniques. | UN | وأشار البعض إلى وجود وسائل أخرى لتبسيط المناقشات، عن طريق مختلف تقنيات إدارة الجلسات. |
The secretariat has responded to that call by using reviews carried out through various mechanisms, including: | UN | وقد استجابت الأمانة لهذه الدعوة باستخدام استعراضات تم القيام بها عن طريق مختلف الآليات، بما في ذلك: |
Those messages have been translated into guidelines and recommendations and broadcast as early warning messages through various media. | UN | وقد تُرجمت تلك الرسائل إلى مبادئ توجيهية وتوصيات وجرى بثها بوصفها رسائل للإنذار المبكر عن طريق مختلف وسائط الإعلام. |
The liberation war was waged solely on the basis of the voluntary participation and material contributions of the Eritrean people, mostly funnelled through various organizations of civil society. | UN | ولقد شُنت حرب التحرير على أساس وحيد يتمثل في المشاركة الطوعية والمساهمة المادية للشعب الإريتري، وكان معظم تمويلها يأتي عن طريق مختلف منظمات المجتمع المدني. |
We will continue to help those who are eligible to buy their own homes through the various schemes described below. | UN | ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه. |
This it did through the various reports submitted to it beginning in 1989. | UN | وهذا ما فعلته عن طريق مختلف التقارير التي قدمت إليها ابتداء من عام 1989. |
We must send clear and consistent messages, particularly through the various governing bodies, on where we think different agencies' comparative advantages lie. | UN | ويجب أن نبعث برسائل واضحة ومتسقة، ولا سيما عن طريق مختلف الهيئات الإدارية، بشأن أين، تكمن في رأينا، الميزات المقارنة للوكالات. |
A significant number of specialists and technicians have been trained through different national and international institutions for environmental research and control. | UN | وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية. |
Furthermore, the projects may influence the situation of Roma through upper secondary level education or through different Roma actors. | UN | وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن تؤثر تلك المشاريع على وضع الروما من خلال التعليم في المرحلة الثانوية العليا أو عن طريق مختلف الجهات الفاعلة من الروما. |
Promotion and dissemination of the labour rights of vulnerable groups through the different communication media; | UN | :: تعزيز ونشر حقوق العمل للمجموعات الضعيفة عن طريق مختلف وسائط الاتصال. |
Based on these submissions, the Ministry of Education, Science, and Technology conducts performance evaluations through a variety of methods such as on-site assessments and quality and quantity assessments. | UN | وعلى أساس هذه الطلبات، تجري وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا تقييمات للأداء عن طريق مختلف الطرق من قبيل التقييمات الموقعية وتقييمات الجودة والكمية. |
It also sought to raise awareness of such hazards via various mechanisms and events. | UN | كما أنها تسعى أيضا إلى التوعية بتلك المخاطر عن طريق مختلف الآليات والأنشطة. |
It has also sought to launch initiatives in these areas through its various working groups. | UN | وسعت أيضا إلى الشروع في مبادرات في هذه المجالات عن طريق مختلف أفرقتها العاملة. |