"عن طريق مشروع" - Translation from Arabic to English

    • through a project
        
    • through the project
        
    • through a draft
        
    • by the draft
        
    • through the draft
        
    • through the ACT
        
    • through this draft
        
    This institutional mechanism will be replicated in four provinces through a project supported by the UNIFEM Trust Fund; UN وستكرر هذه الآلية المؤسسية في أربع محافظات عن طريق مشروع يدعمه الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    In Nicaragua, small and medium-sized enterprises have access to credit for their development through a project on agritourism farms. UN وفي نيكاراغوا، تتاح للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فرص للحصول على قروض لتنمية أعمالها عن طريق مشروع محطات السياحة الزراعية.
    The encouraging results achieved so far have meant that a further five tanneries will be equipped with effluent treatment plants, through a project financed by Switzerland. UN وبناء على النتائج المشجعة التي تحققت حتى الآن سيجري تجهيز خمس مدابغ أخرى بوحدات لمعالجة النفايات السائلة، وذلك عن طريق مشروع مموّل من سويسرا.
    UNFPA also provides support for youth participation within that framework, through the project " Beyond Cairo+20: adolescent and youth protagonists " ; UN كما يقدم الصندوق الدعم لمشاركة الشباب ضمن ذلك الإطار عن طريق مشروع " ما بعد القاهرة+20: المراهقون والشباب الأطراف " ؛
    The Working Group is continuing the consideration of this matter through a draft note. UN ويواصل الفريق العامل النظر في هذه المسألة عن طريق مشروع مذكرة.
    European Union support for mine action is expressed in particular by the draft resolution that it submits each year to the General Assembly under the agenda item being discussed today. UN ويتم الإعراب عن دعم الاتحاد الأوروبي للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة خاصة عن طريق مشروع القرار الذي يقدمه إلى الجمعية العامة كل سنة في إطار البند الجاري مناقشته اليوم من جدول الأعمال.
    Feasibility studies were undertaken on foreign investment in the sectors of tourism, agro-industries and infrastructure through a project financed by the Norwegian Government. UN وأُجريت دراسات جدوى بشأن الاستثمار اﻷجنبي في قطاعات السياحة، والصناعات الزراعية، والهياكل اﻷساسية عن طريق مشروع ممول من الحكومة النرويجية.
    through a project of US$ 1.8 million, UNDP has been supporting OAU in developing its institutional capacity to manage the establishment of the African Economic Community. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق مشروع قيمته ١,٨ من ملايين دولارات الولايات المتحدة الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز قدرتها المؤسسية على إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    through a project financed by the United Kingdom, three teams of 68 Mozambican mine clearers are working on the clearance of priority roads in Zambezia. UN وتعمل ثلاث فرق مؤلفة من ٦٨ متخصصا موزامبيقيين في إزالة اﻷلغام من الطرق ذات اﻷولوية في زامبيزيا عن طريق مشروع ممول من الممكلة المتحدة.
    Those efforts benefited from the assistance and advice of ONUSAL and, in view of the withdrawal of ONUSAL from the country, additional cooperation coordinated by UNDP was provided through a project aimed at strengthening the Office's supervisory and management system. UN وفي حالة انسحاب البعثة من البلد، ستلتمس جهود التعاون التكاملية التي ينسقها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك عن طريق مشروع يستهدف تعزيز نظام الحماية وتعزيز أسلوب إدارة المكتب.
    World Learning works to remove children from the worst forms of child labour through a project in Ecuador; over 3,000 children were impacted by this programme. UN وتعمل هيئة التعلم العالمي من أجل إخراج الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال عن طريق مشروع في إكوادور؛ وتأثر بهذا البرنامج أكثر من 000 3 طفل.
    In the meantime, Pakistan was developing a viable mechanism for the return of refugees to Afghanistan through a project that would provide support for their reintegration on a sustainable basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم باكستان بوضع آلية قادرة على البقاء من أجل عودة اللاجئين إلى أفغانستان عن طريق مشروع يقدم الدعم لإعادة اندماجهم على أساس دائم.
    115. In April 1999 UNDP began to develop an environmental management strategy through a project supported by an international development agency. UN 115 - وفي نيسان/أبريل 1999، بدأ البرنامج الإنمائي في وضع استراتيجية للإدارة البيئية عن طريق مشروع تدعمه وكالة إنمائية دولية.
    Financial support was provided by the Canadian International Development Agency (CIDA), the United Kingdom Department for International Development (DfID), the Government of France (Foreign Ministry), and UNITAR through a project funded by the GEF. UN وقدم دعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية ووزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة وحكومة فرنسا (وزارة الخارجية) ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن طريق مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية.
    Leading-edge technologies used for telemedicine purposes were developed through a project funded partly by CSA and through a partnership between the Government of Canada and the European Space Agency (ESA). UN وقد طورت التكنولوجيات الحديثة المستخدمة لأغراض التطبيب عن بعد عن طريق مشروع مولته جزئيا وكالة الفضاء الكندية، ومن خلال شراكة بين حكومة كندا ووكالة الفضاء الأوروبية (إيسا).
    In June 1996, FAO expanded its support to the Ministry of Agriculture through a project aimed at enhancing the institutional, managerial and technical capabilities of the Ministry in the area of policy analysis and planning. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، وسﱠعت منظمة اﻷغذية والزراعة نطاق دعمها لوزارة الزراعة عن طريق مشروع يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية والتقنية للوزارة في ميدان تحليل السياسات والتخطيط.
    117. through the project " Political Participation for Gender Equality " , implemented by the SMPR in strategic partnership with the High Court of Electoral Justice, a training plan for women politicians has been developed. UN 117- واستُحدثت خطة لتدريب السياسيَّات عن طريق مشروع " المشاركة السياسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين " ، الذي تنفذه أمانة شؤون المرأة بالتحالف الاستراتيجي مع المحكمة العليا للعدالة الانتخابية.
    A significant contribution has been made through the project to the universal use of iodized salt for the treatment of iodine-deficiency disorders, an area where it is expected to achieve targets in the year 2000. UN ولم ينفك تقديم مساهمة ذات بال متواصلا عن طريق مشروع تعميم استخدام الملح المعالج باليود لمعالجة اختلالات نقص اﻷيودين، وهو مجال يتوقع فيه أن يتم تحقيق اﻷهداف في سنة ٢٠٠٠.
    At its tenth session in 2011, the Committee, through a draft resolution, which was presented to and adopted by the Economic and Social Council at its substantive session of 2011, requested the Secretariat: UN وقد طلبت اللجنة من الأمانة، في دورتها العاشرة المعقودة عام 2011، عن طريق مشروع قرار عُرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي اعتمده في دورته الموضوعية لعام 2011، أن تقوم بما يلي:
    Hungary continues to believe that this concept is aptly translated into treaty language by the draft article on the scope of prohibition submitted by Australia. UN وتواصل هنغاريا الاعتقاد أن هذا المفهوم جدير بأن يُترجم إلى صيغة تعاهدية عن طريق مشروع المادة المتعلقة بنطاق الحظر المقدم من استراليا.
    22. While regretting that the Nationality Code of 1978 has not been brought into line with article 32 of the Constitution of the Fourth Republic granting citizenship of Togo to any child born of a Togolese father or mother, the Committee takes note that this discrimination has been remedied through the draft children's code. UN 22 - وبينما تعرب اللجنة عن أسفها لأن قانون الجنسية لسنة 1978 لم يعدل على نحو يتفق مع أحكام المادة 32 من دستور الجمهورية الرابعة التي تمنح جنسية توغو لأي طفل يولد لأب توغولي أو أم توغولية، فإنها تحيط علما بأن هذا التمييز قد عولج عن طريق مشروع قانون الطفل.
    Four projects were selected in 2004 through the ACT (Assisting Communities Together) Project, a global initiative of OHCHR in partnership with UNDP. UN واختيرت أربعة مشاريع في عام 2004 عن طريق مشروع " معاً من أجل مساعدة المجتمعات المحلية " ، وهي مبادرة عالمية أطلقتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Moreover, through this draft resolution, the sponsors also wish to reaffirm their will to mobilize with regard to the problems facing the countries of the Mediterranean region, in order to combat terrorism, crime and drug trafficking and to halt the illicit transfer of weapons. UN وعلاوة على ذلك، يود مقدمو مشروع القرار هذا أن يؤكدوا من جديد، عن طريق مشروع القرار، عزمهم على حشد الجهود للتصدي للمشاكل التي تواجه بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمكافحة اﻹرهاب والجريمة وتجارة المخدرات، ولوقف النقل غير المشروع لﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more