"عن طريق وسائل الإعلام" - Translation from Arabic to English

    • through the media
        
    • through media
        
    • through the mass media
        
    • through mass media
        
    • through the use of media
        
    • via media
        
    • in the media
        
    • by the media
        
    Lastly, the prevention campaign is mounting a public education campaign through the media, billboards and drama. UN وأخيرا فإن حملة الوقاية تشن حملة تثقيف عن طريق وسائل الإعلام ولوحات الإعلانات والمسرحيات.
    It is also important that the Commission challenge any acceptance of the denigration of women and girls through all forms of the media, particularly in Member States where discrimination against other characteristics, such as race or disability, through the media is not tolerated. UN ومن المهم أيضاً أن تتصدي اللجنة لأي قبول لتشويه سمعة النساء والفتيات عن طريق جميع أشكال وسائل الإعلام، وخاصة في الدول الأعضاء حيث لا يتم التسامح مع التمييز على أسس أخرى، مثل العنصر أو الإعاقة، عن طريق وسائل الإعلام.
    Together with specialised citizen's associations, authorities of public administration have conducted numerous activities since 2002 until today, for the purpose of preventing human trafficking and aimed at raising awareness of the general public through the media and internet. UN واستحدثت سلطات الإدارة العامة، بالتعاون مع تنظيمات مدنية متخصصة، أنشطة متعددة منذ عام 2002 حتى يومنا هذا هدفها التصدي للاتجار بالبشر وغايتها إذكاء وعي الجمهور العام عن طريق وسائل الإعلام والإنترنت.
    It also urges the State party to raise public awareness, through media and educational programmes, that all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape, are unacceptable and prohibited by law. UN كما تحث الدولة الطرف على نشر الوعي بين الجمهور عن طريق وسائل الإعلام وبرامج التعليم بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، مرفوضة ومحظورة بموجب القانون.
    Other measures included training and awareness-building through the mass media. UN وتتضمن تدابير أخرى التدريب وزيادة الوعي عن طريق وسائل الإعلام.
    It is also recommended that the dissemination of the need for women's participation in village committees be made through mass media or other forms of spreading information. UN ويوصى أيضاً بأن يتم نشر المعلومات عن ضرورة مشاركة المرأة في اللجان القروية عن طريق وسائل الإعلام أو أي شكل آخر من أشكال نشر المعلومات.
    The Committee urges the State party to enforce its legislation on gender equality, and to take all effective measures, including through the use of media and education, to overcome the traditional stereotypes regarding the status of women in the public and private spheres and to ensure, in practice, equality between men and women in all fields of life, as provided for in articles 2, paragraph 2, and 3 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ تشريعاتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما في ذلك عن طريق وسائل الإعلام والتثقيف، للقضاء على المواقف النمطية التقليدية بشأن مركز المرأة في المجالين العام والخاص، ولضمان تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة عملياً في شتى مجالات الحياة، على نحو ما تنصّ عليه الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد.
    It is further alleged that they are conducting a hate campaign against Christians through the media, pamphlets and posters. The campaign is allegedly being financed by Hindu organizations abroad. UN وفضلاً عن ذلك يزعم أنها نظمت حملة عدائية ضد المسيحيين عن طريق وسائل الإعلام والمنشورات والملصقات مولتها المنظمات الهندوسية في الخارج.
    In this regard, the Government had made efforts through the media, to raise the awareness of the public and youth in particular on the importance of the multicultural, multi-ethnic and multilingual characteristics of Belize. UN وفي هذا الصدد، بذلت الحكومة جهوداً عن طريق وسائل الإعلام لتوعية الجمهور، والشباب بشكل خاص، بأهمية الخصائص التي تتسّم بها بليز وهي التعدد الثقافي والإثني واللغوي.
    This can only be achieved through a strong awareness program, led by the Royal Government and disseminated through the media and other forums, that is directed at women as well as men. UN ولا يتحقق ذلك إلا من خلال برنامج راسخ للتوعية تقوده الحكومة الملكية وينتشر عن طريق وسائل الإعلام والمحافل الأخرى، ويوجه إلى المرأة وإلى الرجل على السواء.
    The dissemination of CEDAW has been carried out through the media and meetings related to CEDAW. UN 8 - وتم تعميم الاتفاقية عن طريق وسائل الإعلام والاجتماعات المتعلقة بها.
    Fostering free and independent media was a key aspect of efforts to build inclusive knowledge societies through the media and the promotion of ICTs, and it was an essential component of the work of UNESCO in the area of communication and information. UN وقالت إن تعزيز وسائل الإعلام الحرة والمستقلة جانب أساسي في الجهود الرامية إلى إقامة مجتمعات معرفة شاملة عن طريق وسائل الإعلام وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وهي عنصر أساسي في عمل اليونسكو في مجال الاتصالات والمعلومات.
    The United States of America persists in manipulating the international community by waging a campaign, through the media outlets it controls, to discredit a people whose efforts to combat the drug problem are based on principle and on the interests of public health and social development. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية مصرة على التلاعب بالمجتمع الدولي عن طريق وسائل الإعلام التي تتحكم فيها، ومن خلال شن حملة لتشويه سمعة شعب يعمل على مكافحة المخدرات امتثالا لمبادئه وسعيا للحفاظ على الصحة العامة وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    This situation is exacerbated by the divisive nature of clan politics and the general political instability in Somalia, which has given rise to a deliberate system of misinformation or disinformation through the media. UN ويزيد هذا الوضع تفاقما الطبيعة الانقسامية للسياسات العشائرية وانعدام الاستقرار السياسي بوجه عام في الصومال مما يترتب عليه وجود نظام يعتمد على التشويه المتعمد للمعلومات وإعطاء المعلومات الكاذبة عن طريق وسائل الإعلام.
    63. At the national level, public awareness campaigns are currently being carried out through the media, road shows, talk shows and the legal training in all islands in Kiribati. UN 63- على الصعيد الوطني، تُنفَّذ حالياً حملات توعية عامة عن طريق وسائل الإعلام والعروض المتنقلة والبرامج الحوارية والتدريب القانوني في جميع جزر كيريباس.
    Reflecting the seriousness with which the Government of Maldives takes domestic violence, the Maldives has launched campaigns to reinforce the message that violence against women is totally unacceptable and this message is being disseminated to the public through the media. UN ولكي تعكس حكومة ملديف مدى الجدّية التي تتناول بها قضية العنف الأسري، فقد أطلقت حملاتٍ لتعزيز رسالة مفادها أن ممارسة العنف ضد المرأة هو أمر مرفوض رفضاً قاطعاً، ويجري تعميم هذه الرسالة على الجمهور عامة عن طريق وسائل الإعلام.
    Other possible means include diffusion of information through the media and the Internet, and increased financial and staff support for the secretariat (Recommendation No. 4). UN ومن الوسائل الأخرى بث المعلومات عن طريق وسائل الإعلام وشبكة الإنترنت بالإضافة إلى زيادة الدعم المقدم للأمانة من حيث التمويل والموظفين (التوصية رقم 4).
    It also urges the State party to raise public awareness, through media and educational programmes, that all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape, are unacceptable and prohibited by law. UN كما تحث الدولة الطرف على نشر الوعي بين الجمهور عن طريق وسائل الإعلام وبرامج التعليم بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، مرفوضة ومحظورة بموجب القانون.
    It requests the State party to raise public awareness, through media and education programs, that all forms of violence against women, including domestic violence, are a form of discrimination under the Convention and unacceptable. UN وتطلب إلى الدولة الطرف توعية الجمهور، عن طريق وسائل الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، تمثل ضربا من التمييز بمقتضى الاتفاقية وأنها غير مقبولة.
    The reasons for this shift in promotional spending are clear. It has become much harder to reach consumers through the mass media with the decline in the market share of network television and the proliferation of cable channels, special interest magazines and millions of websites. UN وأسباب هذا التحول في نفقات الترويج واضحة، فقد أصبح من الأصعب الوصول إلى المستهلكين عن طريق وسائل الإعلام الجماهيري مع هبوط نصيب شبكات التلفزيون من السوق، وتكاثر القنوات التي تعمل بالكابل والمجلات ذات الأهمية الخاصة والملايين من المواقع على الشبكة.
    It was crucial that the contents of the resolution be brought to the attention of more people through mass media, and through new media such as social networking websites like Facebook and Twitter. UN ومن الضروري أن يصل مضمون القرار إلى علم مزيد من السكان عن طريق وسائل الإعلام ووسائل جديدة مثل المواقع الشبكية الاجتماعية على غرار فيس بوك وتويتر " .
    The Committee urges the State party to enforce its legislation on gender equality, and to take all effective measures, including through the use of media and education, to overcome the traditional stereotypes regarding the status of women in the public and private spheres and to ensure, in practice, equality between men and women in all fields of life, as provided for in articles 2, paragraph 2, and 3 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ تشريعاتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما في ذلك عن طريق وسائل الإعلام والتثقيف، للقضاء على المواقف النمطية التقليدية بشأن مركز المرأة في المجالين العام والخاص، ولضمان تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة عملياً في شتى مجالات الحياة، على نحو ما تنصّ عليه الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد.
    Awareness programs have been broadcasted via media emphasizing the importance of women's participation in elections. UN وتذاع برامج للتوعية عن طريق وسائل الإعلام تؤكد على أهمية مشاركة المرأة في الانتخابات.
    It very frequently participates in the media, giving advice on issues related to the Convention. UN وكثيرا جدا ما تشارك المنظمة عن طريق وسائل الإعلام في تقيم المشورة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالاتفاقية.
    Drug-awareness campaigns had also been conducted by the media and the education system. UN وقال إنه تم القيام بحملات لزيادة الوعي بمشكلة المخدرات عن طريق وسائل اﻹعلام والنظام التعليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more