"عن عزمه" - Translation from Arabic to English

    • its intention
        
    • his intention
        
    • its determination
        
    • of its intent
        
    • their intention
        
    • intended to
        
    • it intends
        
    • its willingness
        
    • about his determination
        
    • expressed his determination that
        
    • resolved to
        
    However, the UNDP office in Bujumbura had officially informed the Government of Burundi of its intention to integrate with the centre. UN بيد أن مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بوجومبورا أبلغ حكومة بوروندي رسميا عن عزمه على الاندماج في المركز.
    The sponsor delegation announced its intention to conduct informal consultations on the revised working paper and to take into account all concrete suggestions presented by other delegations regarding the text. UN وأعلن الوفد الذي تبنى الورقة عن عزمه على إجراء مشاورات غير رسمية بشأن ورقة العمل المنقحة وعلى مراعاة جميع الاقتراحات المحددة المقدمة من الوفود الأخرى بشأن النص.
    The Secretary-General states his intention to return this amount to the Government of Kuwait, subject to a decision of the Assembly. UN ويعرب الأمين العام عن عزمه إعادة هذا المبلغ لحكومة الكويت، رهنا بقرار من الجمعية.
    President Kabila has stated his intention to convene a round table to review progress and identify obstacles to achieving the Government's principal development goals. UN وأعرب الرئيس كابيلا عن عزمه على عقد اجتماع مائدة مستديرة لاستعراض التقدم المحرَز وتحديد العقبات التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للحكومة.
    The Congo reaffirmed its commitment to the universal periodic review mechanism, and expressed its determination to live up to all its international obligations. UN وأكد الكونغو مجدداً التزامه بآلية الاستعراض الدوري الشامل، وأعرب عن عزمه على الوفاء بجميع التزاماته الدولية.
    At that Conference, the international community gave voice and content to its collective will to cooperate by endorsing the principles of the Rio Declaration, as well as the objectives of Agenda 21, as an earnest expression of its intent to ensure the survival of humankind through sustainable development. UN ففي ذلك المؤتمر، أعطى المجتمع الدولي صوتا ومضمونا لتصميمه الجماعي على التعاون من خلال التصديق على مبادئ إعلان ريو، باﻹضافة إلى أهداف جدول أعمال القرن ٢١، كتعبير صادق عن عزمه على ضمان بقاء البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    A total of 44 countries joined the Leading Group and 17 signalled their intention to introduce an air-ticket solidarity levy at the Paris Conference. UN وقد انضم ما مجموعه 44 بلدا للفريق الرائد، وأعرب 17 بلدا في مؤتمر باريس عن عزمه على فرض رسوم تكافل على تذاكر الطيران.
    It expresses its intention to give full consideration to these reports and to take appropriate action. UN ويعرب عن عزمه أن يولي هذه التقارير نظره على نحو كامل وأن يتخذ الإجراءات المناسبة.
    The Government's step was welcomed by the Security Council, which stated its intention to follow closely the implementation of the instructions. UN ورحب مجلس اﻷمن بالخطوة التي اتخذتها الحكومة، وأعرب عن عزمه على متابعة تنفيذ التعليمات عن كثب.
    — Exerts influence on a company to make it raise the prices of its products or services or to discourage it from carrying out its intention to reduce its prices; UN ● الضغط على مشروع ما لكي يزيد أسعار منتجاته أو خدماته أو لكي يتراجع عن عزمه على خفض اﻷسعار؛
    The DPRK side expressed its intention that, pursuant to the spirit of this Declaration, it would further maintain the moratorium on missile launching in and after 2003. UN وأعرب الجانب الكوري عن عزمه على مواصلة الوقف الاختياري لإطلاق القذائف في عام 2003 وبعده، وذلك عملا بروح هذا الاتفاق.
    The Secretary-General has announced his intention to make such an appointment. UN وقد أعلن الأمين العام عن عزمه إجراء هذا التعيين.
    The Minister of Education recently announced his intention to develop a long-term educational plan for the entire Arab sector. UN وقد أعلن وزير التربية أخيرا عن عزمه وضع خطة تعليمية طويلة الأجل للقطاع العربي بأكمله.
    The complainant refused, announcing his intention to lodge a complaint with the police. UN إلا أن المشتكي رفض ذلك معلنا عن عزمه تقديم شكوى للشرطة.
    During the meeting, the President expressed his intention to strengthen cooperation between the countries of the region, in particular the French Pacific Territories of French Polynesia and New Caledonia. UN وخلال الاجتماع، أعرب الرئيس عن عزمه على تعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة، لا سيما بين إقليمي بولينيزيا وكاليدونيا الجديدة الفرنسيين الموجودين في منطقة المحيط الهادئ.
    Expressing its determination to support the efforts made by the Tribunal toward the completion of its trial work at the earliest date, UN وإذ يعرب عن عزمه دعم الجهود التي تبذلها المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    Expressing its determination to support the efforts made by the Tribunal toward the completion of its trial work at the earliest date, UN وإذ يعرب عن عزمه دعم الجهود التي تبذلها المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    With that deadline approaching, the Council had been compelled to reiterate its determination to assert the rights of the Palestinian people. UN وباقتراب حلول هذا الأجل النهائي، اضطر المجلس إلى إعادة الإعراب عن عزمه تأكيد حقوق الشعب الفلسطيني.
    When the trigger for a Party's need to review and update its national implementation plan is not a change in its obligations arising from an amendment to the Convention or its annexes, including the addition of chemicals to Annexes A, B or C, the Party concerned may notify other Parties to the Convention through the Secretariat of its intent to review and update its national implementation plan. UN وعندما لا تكون حاجة الطرف إلى استعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية خاصته نتيجة تغيير في التزاماته نشأ عن تعديل للاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيميائية إلى المرفقات ألف أو باء أو جيم، يمكن للطرف أن يخطر الأطراف الآخرين في الاتفاقية، عن طريق الأمانة، عن عزمه القيام باستعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية خاصته.
    A total of 18 countries indicated their intention to do so. UN وقد أفصح ما مجموعه 18 بلداً عن عزمه على القيام بذلك.
    The President of the General Assembly made a statement, in the course of which he announced that he intended to proceed in accordance with rule 29 of the rules of procedure. UN وأدلى رئيس الجمعية العامة ببيان أعلن خلاله عن عزمه العمل وفقا للمادة 29 من النظام الداخلي.
    25. The deteriorating security situation in Iraq has affected neighbouring States, the territory of which ISIL has declared it intends to use to expand its activities. UN 25 - أثّر تدهور الحالة الأمنية في العراق على الدول المجاورة، التي أعلن تنظيم الدولة الإسلامية عن عزمه على استخدام أراضيها لتوسيع أنشطته.
    The African Union expressed its willingness to do so. UN وأعرب الاتحاد الأفريقي عن عزمه على القيام بذلك.
    He also spoke about his determination to fight terrorism " under all circumstances and from any source " , saying, " We do this for our own people because we must, not because it is a political requirement " . UN كما تكلم عن عزمه على مكافحة الإرهاب " في ظل كل الظروف ومن أي مصدر أتى " ، قائلا، " إننا نقوم بذلك لمصلحة شعبنا بالذات لأنه يجب علينا ذلك، وليس لأنه مطلب سياسي " .
    Special Political Questions (Office of the Coordinator of Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon) 2.124 The Secretary-General, in his report to the General Assembly (A/49/388), expressed his determination that the United Nations system should continue to play a role in support of national objectives and programmes of national reconstruction and sustained development in Lebanon. UN المسائل السياسية الخاصة )مكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته( ٢-٤٢١ أعرب اﻷمين العام، في تقريره الى الجمعية العامة (A/49/388)، عن عزمه على ضرورة أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور في مساندة اﻷهداف والبرامج الوطنية الخاصة بالتعمير والتنمية المستدامة على الصعيد الوطني في لبنان.
    The Conference resolved to develop further a programme to support those who renounce violence. UN وأعلن المؤتمر عن عزمه زيادة بلورة برنامج لدعم أولئك الذين ينبذون العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more