"عن علم أو" - Translation from Arabic to English

    • knowingly or
        
    • knowing or
        
    • conscious or
        
    In a few seconds, the producers of the film and the organizers of the screening had, knowingly or unknowingly, associated Islam with that crime, without any justification. UN وفي بضع ثوان رأينا منتجي الفيلم ومنظمي العرض، يربطون، عن علم أو غير علم، بين الإسلام وهذه الجريمة، بدون أي مبرر لذلك.
    Increasingly, however, investigators, knowingly or unknowingly, access extraterritorial data during evidence gathering without the consent of the State where the data is physically situated. UN غير أنَّ المحقّقين باتوا يطلعون باطّراد، عن علم أو عن غير علم، على بيانات تندرج خارج إطار الولاية القضائية لبلدهم خلال عملية جمع الأدلة، دون الحصول على موافقة الدولة التي تقع فيها البيانات فعلياً.
    Increasingly, however, investigators, knowingly or unknowingly, access extraterritorial data during evidence gathering, without the consent of the State where the data is physically situated. UN غير أنَّ المحققين يطلعون باطراد، عن علم أو غير علم، على بيانات تندرج خارج إطار الولاية القضائية لبلدهم خلال عملية جمع الأدلة، دون الحصول على موافقة الدولة التي تقع فيها البيانات فعلياً.
    Many health providers see and treat, knowingly or not, millions of women living in violent relationships. UN وكثيرون من القائمين على توفير الخدمات الصحية يقابلون ويعالجون، عن علم أو غير علم، ملايين النساء اللاتي تعشن علاقات يسودها العنف.
    In accordance with the various conventions, the new law criminalizes and punishes the financing of terrorism and possessing or using property knowing or intending it to be used to commit or facilitate a terrorist act. UN ووفقا للعديد من الاتفاقيات، يجرم القانون الجديد تمويل الإرهاب وحيازة أو تسخير ممتلكات لارتكاب أعمال إرهابية عن علم أو قصد، أو التيسير لارتكابها والمعاقبة على هذه الأعمال.
    It was explained that replacing " conscious and deliberate wrongdoing " by " conscious or deliberate wrongdoing " might practically produce the same effect as including a reference to " gross negligence " . UN وأُوضح أن الاستعاضة عن عبارة " المخالفة المرتكبة عن علم وقصد " بعبارة " المخالفة المرتكبة عن علم أو قصد " قد يكون لها عمليا نفس مفعول الإشارة إلى " الإهمال الجسيم " .
    Also, it cannot be excluded that pre1991 chemical munitions, especially mustard projectiles, if found, could be used, knowingly or unknowingly, by non-State actors in Iraq. UN كما لا يمكن استبعاد إمكانية استخدام العناصر من غير الدول للذخائر الكيميائية التي كانت موجودة قبل عام 1991، ولا سيما قذائف الخردل، في حال وجودها سواء عن علم أو غير علم.
    It is alleged that some of these parents knowingly or unknowingly engage unauthorized agents linked to corrupt officials who charge large sums to ensure that their applications will be quickly processed. UN ويزعم أن بعض هؤلاء الأزواج يقومون، عن علم أو عن غير علم، باستخدام وسطاء غير مصرح لهم، تربطهم صلة بمسؤولين فاسدين يطلبون مبالغ ضخمة، وذلك لكفالة تجهيز طلباتهم بسرعة.
    Section 373 makes it an offence i) to keep, manage or assist in the management of a brothel and ii) for the owner or occupier to knowingly or wilfully let the place or any part thereof to be used as a brothel. UN ويعتبر جريمة بموجب المادة 373: ' 1` امتلاك بيت للدعارة أو إدارته أو المساعدة في إدارته؛ ' 2` سماح المالك أو شاغل المكان بتأجيره كليا أو جزئيا، عن علم أو عمد لاستخدامه كبيت للدعارة؛
    Para 1: Whoever counterfeits passport, residence permit, laissez-passer or uses forged documents knowingly or counterfeits such documents for others; UN :: الفقرة 1: يقوم بتزوير جوازات السفر، أو تصاريح الإقامة أو جوازات المرور أو يستعمل وثائق مدلسة عن علم أو يقوم بتزويرها لفائدة الغير؛
    We need to be clear that abetting, knowingly or even unknowingly, the spread of pandemic fundamentalism and terrorism is like feeding a monster that will turn around and consume us. UN ويجب أن نكون واضحين في أن المساعدة، عن علم أو بدون علم، على انتشار الأصولية والإرهاب الوبائيين بمثابة تغذية وحش سيلتف حولنا ويلتهمنا.
    Thousands of migrant knowingly or unknowingly take on all of those dangers, determined to lead a new life. UN ومع ذلك لا يزال الآلاف من المهاجرين يسلكون مثل هذه الطرق رغم ما يكتنفها من مخاطر، سواء عن علم أو عن غير علم، تصميما منهم على بدء حياة جديدة.
    Well, knowingly or not, they have since repaired the weakness our virus exploited, which means in order to get it working again, Open Subtitles حسنا ، عن علم أو لا ، فقد قاموا بإصلاح نقطة الضعف التى إستغلها الفيروس الخاص بنا و هو ما يعنى أنه لكى يعمل هذا الفيروس ثانية
    It is true that, through inspection data collected in Iraq, investigations undertaken by Governments of Member States and interviews with personnel of specific companies, most of the manufacturers that, knowingly or unknowingly, supplied the Iraqi nuclear programme have been identified. UN والحقيقة أن غالبية الصانعين الذين زودوا البرنامج النووي العراقي، عن علم أو غير علم، قد تم تحديدهم من خلال بيانات التفتيش التي جمعت في العراق والتحقيقات التي أجرتها حكومات الدول اﻷعضاء والمقابلات التي أجريت مع موظفي شركات معينة.
    Other treaties allow the receiving State to demand compensation for damages caused by the assisting State which were caused knowingly or through gross negligence. UN وتسمح معاهدات أخرى للدولة المتلقية للمساعدة بالمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي تتسبب فيها الدولة المقدمة للمساعدة عن علم أو بسبب التقصير الجسيم().
    3. For the purposes of this Statute and unless otherwise provided, " know " , " knowingly " or " knowledge " means to be aware that a circumstance exists or a consequence will occur. UN ٣ - ﻷغراض هذا النظام وما لم ينص على غير ذلك، تعني ألفاظ " يعلم " أو " عن علم " أو " العلم " أن يكون الشخص مدركا لوجود ظروف أو ترتب عواقب.
    (b) Individuals who knowingly or unknowingly pay for either their services or products; UN (ب) الأفراد الذين يدفعون عن علم أو جهل مقابل خدماتهم أو منتجاتهم؛
    a. Anyone who knowingly or intentionally encourages or assists in activities carried out by individuals or organized groups with the intention of performing terrorist acts, even without participating in such activities; UN (أ) كل شخص يشجع أو يساعد عن علم أو عن قصد الأنشطة التي يضطلع بها أشخاص أو جماعات منظمة لارتكاب أعمال إرهابية ولو لم يشارك في ارتكاب تلك الأعمال؛
    38. Several of the charities and non-governmental organizations implicated in channelling funds, knowingly or unwittingly, to al-Qa'idah or associated groups or entities are based in the Middle East, Africa, South Asia and South-East Asia. UN 38 - والعديد من الجمعيات الخيرية والمنظمات غير الحكومية الضالعة عن علم أو غير علم في ضخ الأموال إلى تنظيم القاعدة أو الجمعيات أو الكيانات المرتبطة به تتخذ من الشرق الأوسط وأفريقيا وجنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا مقرا لها.
    (k) knowingly or having reasonable cause gives, sells or parts with possession of any/passport or certificate of identity in order that it may be used in contravention of the provisions of paragraph (j) of this subsection; UN (ك) أو يعطي أو يبيع أو يتخلى عن حيازة أي جواز سفر أو شهادة هوية بقصد إمكانية استعمالهما بما يتناقض وأحكام الفقرة (ي) من هذه المادة الفرعية؛ وذلك عن علم أو لديه سبب معقول للعلم؛
    The said sections use the terms knowing or intending, in defining the relevant offences. UN وتستخدم المواد المذكورة مصطلحي " عن علم " أو " بنيّة " ، في تعريف الجرائم ذات الصلة.
    An alternative proposal was made along the lines of: " The arbitrators, the appointing authority and the Permanent Court of Arbitration shall not be liable for any act or omission in connection with the arbitration, except for the consequences of conscious or deliberate wrongdoing " . UN 45- وقدّم اقتراح بديل على غرار: " لا يكون المحكّمون والسلطة المعيِّنة ومحكمة التحكيم الدائمة مسؤولين عن أي فعل أو إغفال في سياق التحكيم، إلا عن التبعات المترتبة على المخالفة المرتكبة عن علم أو قصد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more