"عن غيرهم من" - Translation from Arabic to English

    • from other
        
    • from the other
        
    • from that of
        
    • their non-Roma
        
    Patients suffering from communicable diseases are kept in a separate section from other patients in the Central Hospital. UN والسجناء المصابون بأمراض معدية يحتفظ بهم في قسم منفصل عن غيرهم من المرضى في السجن المركزي.
    Substantial improvements have been made to prisons to ensure that juvenile offenders are held separately from other prisoners. UN فقد أُدخلت تحسينات كبيرة على السجون لضمان احتجاز الجانحين الأحداث في مرافق منفصلة عن غيرهم من السجناء.
    The students were reportedly separated from other residents of the area before being taken to an Israeli base in Beitunia. UN وأفيد بأن الجيش عزل الطلبة عن غيرهم من سكان المنطقة قبل نقلهم الى قاعدة اسرائيلية في بيتونيا.
    The Pamiris consider themselves different from the other Tajiks and speak different languages. UN والباميريون يعتبرون أنفسهم مختلفين عن غيرهم من الطاجيك وهم يتكلمون لغات أخرى.
    :: Distinguishing migrants from other persons crossing a border, such as tourists, commuters, traders and truck drivers, is very difficult UN :: تمييز المهاجرين عن غيرهم من العابرين للحدود، مثل السياح والمرتحلين يوميا والتجار وسائقي الشاحنات، يشكل أمرا بالغ الصعوبة
    UNAMA has emphasized to the Government the need to separate this group from other juveniles under detention and to ensure that additional security measures are provided. UN ونبهت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان الحكومة إلى ضرورة فصل هذه الفئة عن غيرهم من الأحداث المحتجزين وكفالة توفير تدابير أمنية إضافية.
    24. Humanitarian actors must consistently distinguish themselves from other actors in the field. UN 24 - ويتعين على العاملين في المجال الإنساني تمييز أنفسهم باستمرار عن غيرهم من العاملين في الميدان.
    The situation of Ecuadorian nationals who had worked for the United Nations was different from that of United Nations pensioners from other countries, who had been dealt with more equitably. UN وأضافت أن وضع أصحاب المعاشات من رعايا إكوادور الذين عملوا في الأمم المتحدة مختلفة عن غيرهم من أصحاب المعاشات من البلدان الأخرى الذين عوملوا بقـدر أكبـر من الإنصاف.
    Further doubts are raised by the fact that soldiers sometimes wear no kind of identification to distinguish them from other armed groups. UN ومما يثير مزيداً من الشكوك أن الجنود لا يرتدون أحياناً أي نوع من أنواع التعريف بالهوية لتمييزهم عن غيرهم من الجماعات المسلحة.
    Where they exist as a specialized endogamous group, hunters are said to be the most despised; they are differentiated from other marginalized craft groups, and may even be considered sub-human. UN ويقال بأن الصيادين، حيثما وجدوا كجماعة متزاوجة متخصصة، محتقرون إلى أبعد الحدود، وهم يميزون عن غيرهم من الجماعات الحرفية المهمشة، وقد يعتبرون حتى دون البشر.
    The Committee considers that a failure to separate detainees with communicable diseases from other detainees could raise issues primarily under articles 6, paragraph 1, and 10, paragraph 1. UN وترى اللجنة أن عدم فصل المحتجزين المصابين بأمراض معدية عن غيرهم من المحتجزين قد يثير مسائل بشكل أساسي في إطار الفقرة 1 من المادة 6 والفقرة 1 من
    Under this understanding, refugees are different from other migrants in that they are forced to leave their homes because of a change in their social environment which makes it impossible to continue their lives as they have known it before, usually involving a coercive force and political persecution. UN وبموجب هذا التفاهم، يختلف اللاجئون عن غيرهم من المهاجرين في أنهم مُجبَرون على مغادرة ديارهم بسبب تغيير يطرأ على بيئتهم الاجتماعية ويصبح معه من الصعوبة بمكان مواصلة العيش بنفس الطريقة التي اعتادوا عليها، وعادة ما يواجهون القهر والاضطهاد السياسي.
    Prisoners living with HIV/AIDS were frequently segregated from other inmates and subjected to violation of the confidentiality of their health status. UN وكثيرا ما يُفصل السجناء المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز عن غيرهم من السجناء ويتعرضون لانتهاك سرﱢية وضعهم الصحي.
    In particular, it is concerned at reports that a significant number of children with disabilities are abandoned each year, that many cannot attend school and when they do attend school they are segregated from other students. UN وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، إزاء التقارير التي تشير إلى أنه يجري في كل سنة التخلي عن عدد كبير من الأطفال المعوَّقين، وأن الكثيرين منهم لا يستطيعون الالتحاق بالمدارس، وأن أولئك الذين يلتحقون منهم بالمدارس يُعزلون عن غيرهم من الطلبة.
    convicted persons: separately from other detainees, and in accordance with the type of corrective labour colony regime stipulated in the sentence of the court; UN - فصل من صدرت بحقهم أحكام باﻹدنة عن غيرهم من المحبوسين وذلك حسب نوعية نظام العمل اﻹصلاحي الذي فرضته المحكمة في الحكم الذي أصدرته ضد كل منهم؛
    167. It was stated that, as regards procedures for taking evidence of witnesses, in many legal systems persons affiliated with a party were not treated differently from other persons, and that therefore remark 15, and in particular its first sentence, should be reviewed. UN ٧٦١ - فيما يتعلق بإجراءات أخذ أدلة الشهود، ذكر أن اﻷشخاص المرتبطين بطرف ما لا يُعاملون، في نظـــم قانونية عديدة، معاملة مختلفة عن غيرهم من اﻷشخاص، وأنه ينبغي، لذلك، إعادة النظر في التعليق ١٥، ولا سيما الجملة اﻷولى منه.
    46. UNHCR has a strict policy for dealing with combatants and ex-combatants: deserters are considered separately from other refugees or asylum-seekers. UN 46 - وتوجد لدى مفوضية اللاجئين سياسة صارمة للتعامل مع المقاتلين والمقاتلين السابقين. ويُـنظر في أمر الفارين على نحو منفصل عن غيرهم من اللاجئين أو طالبي اللجوء.
    Men between the ages of 16 and 60 were to be separated from the other evacuees. UN أما الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ سنة و٠٦ سنة فقد فصلوا عن غيرهم من الذين أجلوا.
    73. Prisoners under the age of 21, stay, if the building arrangements or the existing facilities so permit, separately from the other prisoners. UN 73- ويوضع السجناء تحت سن 21 في حبس منفصل عن غيرهم من السجناء.
    Prior to the 2009 contractual reform, the remuneration of staff in peacekeeping operations had differed significantly from that of other common system staff. UN وقبل الإصلاح التعاقدي لعام 2009، اختلفت أجور الموظفين في عمليات حفظ السلام بشكل ملحوظ عن غيرهم من موظفي النظام الموحد.
    In other countries, Roma children were separated from their non-Roma peers in special classes or schools. UN وفي بلدان أخرى، يُفصل الأطفال الروما عن غيرهم من الأقران في فصول أو مدارس خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more