It was essential to respect different values, traditions and cultures and to refrain from imposing specific lifestyles on others. | UN | وقال إن من الأساسي احترام مختلف القيم والتقاليد والثقافات والإحجام عن فرض أساليب حياة بعينها على الآخرين. |
States must refrain from imposing requirements and conditionalities that stigmatize, stereotype and penalize beneficiaries. | UN | ويجب أن تمتنع الدول عن فرض شروط ومتطلبات من شأنها أن تصم المستفيدين وأن تحبسهم في نماذج نمطية أو أن تلحق بهم الضرر. |
This de facto non-application owes itself to the strict and numerous preconditions for imposition of the penalty and the extreme reluctance of courts to impose such a penalty. | UN | ويعزى عدم التطبيق الفعلي هذا إلى الشروط المسبقة الصارمة والعديدة لفرض عقوبة الإعدام وإحجام المحاكم البالغ عن فرض |
For instance, the report concluded that the proposed change from the imposition of the candidate by the United Kingdom to cooperative action in choosing a Governor would have symbolic significance. | UN | فعلى سبيل المثال، خلص التقرير إلى أن التغيير المقترح، الذي من شأنه التحول عن فرض المملكة المتحدة للمرشح إلى التعاون في اختيار الحاكم، ستكون له أهمية رمزية. |
He was also informed of the imposition of fines following critical news reports. | UN | وأُبلغ أيضا عن فرض غرامات بسبب نشر تقارير إخبارية انتقادية. |
His delegation believed that, instead of imposing a single model, countries should seek to increase dialogue between cultures, civilizations and religions. | UN | والسودان يطالب بتعميق الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان, مع الامتناع عن فرض نموذج موحد. |
Abstain from imposing the death penalty for offences committed while the person was under age 18 | UN | ○ الامتناع عن فرض عقوبة الإعدام جزاء جرائم اقترفها الشخص عندما كان عمره أقل من 18 عاماً |
The developed countries should take account of that reality and refrain from imposing their own economic and social standards and development models. | UN | وقال أن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تحترم هذه الحقيقة وتمتنع عن فرض المعايير الاقتصادية والاجتماعية ونماذج التنمية الخاصة بها. |
The new Multilateral Debt Reduction Initiative should supplement current flows and refrain from imposing conditionalities other than those already included in the HIPC Initiative. | UN | وينبغي أن تكمل المبادرة الجديدة المتعددة الأطراف لتخفيض الديون، التدفقات الجارية وأن تمتنع عن فرض شروط غير ما ورد بالفعل في المبادرة. |
However, technical cooperation should be free of any political bias and should refrain from imposing any particular system on the receiving countries. | UN | غير أن التعاون التقني ينبغي أن يكون متحررا من أي تحيّز سياسي وأن يمتنع عن فرض نظام معيّن على البلدان المستفيدة. |
Pleas had also been made to avoid divisiveness, refrain from imposing a particular view, and strive for consensus on the item, as time was running short. | UN | كذلك تقدمت مطالبات بتجنب الانقسام والكف عن فرض رأي معين والسعي إلى توافق في الآراء على البند فالوقت يسبقنا. |
It underscores the erratic way in which the international community has acted and the latter's inability to impose a just and lasting settlement of the conflict. | UN | وهو يُبرِز العمل في الأبعاد المختلفة للمجتمع الدولي وعجزه عن فرض تسوية عادلة ودائمة للنزاع. |
Owing to shortcomings in criminal investigations and the lack of corroborating evidence, the courts were reluctant to impose severe penalties. | UN | وبسبب أوجه القصور التي تشوب التحقيقات الجنائية والافتقار إلى الإثباتات المؤيدة، تمتنع المحاكم عن فرض عقوبات صارمة. |
Logistical bottlenecks and delays at trans-shipment points may arise from the imposition of export and import controls as well as documentation and customs duties. | UN | وثمة اختناقات وتأخيرات لوجستية في نقاط تعقيب الشحن قد تنشأ عن فرض رقابة على التصدير والاستيراد فضلاً عن الأوراق المطلوبة والرسوم الجمركية. |
In accordance with Article 50 of the Charter, such States had the right to consult the Security Council with regard to a solution of the problems arising from the imposition of sanctions. | UN | فوفقا للمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة يكون لتلك الدول الحق في التشاور مع مجلس اﻷمن بشأن حل المشاكل الناشئة عن فرض جزاءات. |
In Egypt, where lost employment opportunities as a result of the imposition of sanctions on Iraq have also been substantial, declines in remittances have had a potentially significant impact on rural poverty levels. | UN | وفي مصر، حيث كان فقد فرص العمالة الناشئ عن فرض الجزاءات على العراق كبيرا أيضا فإن انخفاض حجم التحويلات كان له تأثير كبير على مستويات الفقر في الأرياف. |
10. In the position paper issued on the fiftieth anniversary of the United Nations (A/50/60-S/1995/1), the Secretary-General had referred to the ramifications of the imposition of sanctions for the target countries and for third States. | UN | ١٠ - وأوضحت أن اﻷمين العام في تقريره المقدم بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، أشار إلى اﻵثار الناجمة عن فرض الجزاءات والتي تنعكس على البلدان المقصودة بها والبلدان الثالثة على السواء. |
The Millennium Summit, which ended with positive results, demonstrated once again that the devastating effects of imposing a neo-liberal model in a globalized world are hitting third world countries particularly hard. | UN | وقد أظهر مرة أخرى مؤتمر قمة الألفية، الذي انتهى إلى نتائج إيجابية، أن الآثار المدمرة الناجمة عن فرض نموذج ليبرالي جديد في عالم بات يتصف بالعولمة تضر ضررا شديدا ببلدان العالم الثالث على وجه الخصوص. |
In those 20 days, the Security Council has gone from a total failure to adopt a resolution to maintain international peace and security to a failure of a larger scope, represented by its inability to enforce its resolutions, despite the fact that Article 25 of the Charter is very clear with respect to the enforceability of Security Council resolutions. | UN | وقد انتقل مجلس الأمن خلال العشرين يوما من حالة فشل في استصدار قرار دولي للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، إلى حالة فشل أكبر يتمثل في عجزه عن فرض قراره على الأرض، رغم أن الميثاق واضح جدا لجهة إلزامية قرارات مجلس الأمن على النحو المسجل في المادة 25 من الميثاق. |
The investigation carried out by the JO may result in disciplinary sanctions being imposed on a civil servant or a judge. | UN | وقد تسفر التحقيقات التي يجريها أمين المظالم عن فرض جزاءات تأديبية على موظف مدني أو على قاض من القضاة. |
Provisions on criminal responsibility for the imposition of inhuman and degrading punishment are also lacking. | UN | ولا توجد كذلك أحكام بشأن المسؤولية الجنائية عن فرض عقوبة لاإنسانية ومهينة. |
Little is said about the principle of consent, and too much about the imposition of peace, without taking into account the fact that, in a world where justice and equity prevail, peace is not to be imposed, but rather to be attained through development, equal opportunities for every citizen, the absence of corruption and the guarantee of genuine participation by the people in designing its own destiny. | UN | ولا يقال سوى قدر ضئيل عن مبدأ الموافقة، ويقال أكثر مما ينبغي عن فرض السلام بدون مراعاة حقيقة أن السلام لا يتعين فرضه في عالم تسود فيه العدالة والمساواة، ولكنه يتحقق بدلا من ذلك عن طريق التنمية والفرص المتساوية لكل مواطن، وغياب الفساد، وضمان المشاركة اﻷصيلة للشعب في رسم مصيره. |
A civil penalty may be imposed notwithstanding the imposition of a criminal penalty for the same violation. | UN | ويجوز فرض العقوبة المدنية بصرف النظر عن فرض عقوبة جنائية بالنسبة لنفس المخالفة. |