"عن قصد أو" - Translation from Arabic to English

    • intentionally or
        
    • by design or
        
    • wilfully or
        
    • intentional or
        
    • consciously or
        
    • deliberately or
        
    • wittingly or
        
    • intending or
        
    • on purpose or
        
    • or through
        
    • willfully or
        
    Most States lack the measures needed to protect non-profit organizations from intentionally or inadvertently contributing to terrorist financing. UN وتعوز أغلب الدول التدابير اللازمة لحماية المنظمات غير الربحية من المساهمة عن قصد أو عن غير قصد في تمويل الإرهاب.
    Section 79 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act 2001 makes it an offence to intentionally or recklessly disclose information which might prejudice the security of a civil or defence licensed nuclear site or of nuclear material. UN وتجرم المادة 79 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لعام 2001 الكشف عن قصد أو بصورة متهورة عن معلومات يمكن أن تمس بأمن موقع نووي مدني أو دفاعي مرخص له أو مواد نووية.
    By reducing the amount of food aid, it would have contributed, intentionally or not, to the loss of the physical and intellectual resources to which all peoples should be legally entitled. UN ومضت تقول إنه بتقليص كمية المعونة الغذائية يكون قد ساهم عن قصد أو دون قصد في ضياع الموارد المادية والفكرية التي ينبغي قانونا أن تكون حقا لكل الشعوب.
    We know all too well that reduction of nuclear armaments does not provide much comfort to the people of the world, for even one nuclear weapon, by design or by accident, can wreak untold destruction. UN ونحن نعلم جيدا أن الحد من التسلح النووي لا يوفر الكثير من الطمأنينة لسكان العالم، لأنه يمكن حتى لسلاح نووي واحد أن يُحدث، عن قصد أو عن غير قصد، دمارا لا يوصف.
    i. wilfully or knowingly causing, or attempting to cause, a family member to be in fear of hurt; UN ' 1` التسبب عن قصد أو معرفة، في شعور فرد من الأسرة بالخوف من التعرض للأذى أو محاولة التسبب في ذلك؛
    The impact of release of a highly dangerous biological agent or toxin -- whether intentional or accidental -- can be catastrophic. UN وينطوي إطلاق العوامل البيولوجية أو التكسينات الشديدة الخطورة، سواء عن قصد أو عن غير قصد، على آثار كارثية.
    In addition, modern means of communication are, consciously or unconsciously, being used to spread the culture of violence, intolerance and xenophobia. UN وباﻹضافة إلى هذا، تستخدم وسائل الاتصالات الحديثة، عن قصد أو غير قصد، لنشر ثقافة العنف والتعصب وكراهية اﻷجانب.
    Alternative 2: Public office holders who deliberately or negligently violate the provisions of this Code shall be subject to disciplinary measures. UN البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية.
    However, the final part of the art. 55 states that the administering spouse can be held responsible for acts that he/she practises to the prejudice of the other spouse or the couple, intentionally or by grave negligence. UN غير أن الجزء الأخير من المادة 55 ينص على أنه يمكن تحميل الزوج القائم بالإدارة مسؤولية الأفعال التي يمارسها للمساس بحق الزوج الآخر أو حق الزوجين عن قصد أو بإهمال خطير من جانبه.
    Consequently, intentionally or unintentionally, women may reproduce and contribute to sustaining harmful practices that violate the rights of other women, in particular their daughters, for example in relation to education, cultural participation and health issues. UN ونتيجة لذلك، قد تستنسخ النساء، عن قصد أو عن غير قصد، ممارسات ضارة تنتهك حقوق نساء أخريات، ولا سيما بناتهن، فيما يتعلق على سبيل المثال، بالتعليم والمشاركة الثقافية والمشاكل الصحية،وتساهمن في إدامتها.
    If nuclear weapons were to be used again, either intentionally or by accident, that would inevitably have catastrophic humanitarian consequences. UN وإذا استُخدمت الأسلحة النووية مرة أخرى، سواء عن قصد أو غير قصد، فإن ذلك سيؤدي بالتأكيد إلى نتائج مفجعة للبشرية.
    :: Section 79 makes it an offence to intentionally or recklessly disclose information which might prejudice the security of nuclear material or a nuclear site. UN :: البند 79 يجرم القيام، عن قصد أو عن لامبالاة، بإفشاء معلومات قد تُخل بأمن مواد نووية أو موقع نووي.
    Limit values can be established at a level which either intentionally or unintentionally exclude imported products. UN ذلك أن من الممكن وضع قيم حدودية على مستوى يستبعد، عن قصد أو بغير قصد، المنتجات المستوردة.
    Have you ever at any time intentionally or accidentally Open Subtitles هل سبق لك في أي وقت عن قصد أو عن غير قصد
    Whether or not that has been by design or default remains to be seen. UN وما زال يتعين معرفة فيما إذا كان ذلك قد تم عن قصد أو تقصير.
    Whereas one might assume that that risk has decreased, the risk of a nuclear attack, either by design or accident, persists, and may even have increased. UN وفي حين قد يُفترض أن الحظر قد تقلّص، فإن خطر حدوث هجوم نووي، عن قصد أو بمحض الصدفة، ما زال قائما، إن لم يكن قد ازداد.
    (i) wilfully or knowingly placing or attempting to place a family member in fear of hurt; UN ' 1` وضع فرد من الأسرة أو محاولة وضعه، عن قصد أو معرفة، في حالة خوف من الضرر؛
    This means that the conditions for proof of liability for damages no longer shall be wilfully or negligently violation. Nor shall financial loss be a condition. This means that damages may be awarded for infringement of the right to equal treatment. UN وهذا يعني أن شرط إثبات المسؤولية عن الأضرار لن يعود الإنتهاك عن قصد أو نتيجة لإهمال، ولا الخسارة المالية؛ وإنما يمكن الحكم بالتعويض عن الأضرار بناء على خرق الحق في المعاملة المتساوية.
    He moreover points to the delays in the handling of the case, whether intentional or not. UN ويشير علاوة على ذلك إلى التأخير في تناول قضيته سواء عن قصد أو عن غير قصد.
    It would be especially relevant for the police to investigate whether an intentional or an unintentional act of discrimination in violation of the Convention had taken place. UN ويكون أمرا واردا بشكل خاص بالنسبة إلى الشرطة أن تحقق فيما إذا كان حدث عن قصد أو غير قصد تصرف تمييزي انتهاكا للاتفاقية.
    79. Once recruited, women have had to deal with corporate cultures that, consciously or not, are male-oriented. UN ٧٩ - وتضطر المرأة، بعد تعيينها، إلى التعامل مع العقليات السائدة في الشركات والتي تفضل الذكور عن قصد أو غير قصد.
    In fact the human rights situation in Somalia during 1996 seems to have been deliberately or by omission overlooked by several international bodies operating there. UN وفي الواقع فإنه يبدو أن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال خلال عام ٦٩٩١ قد أهملتها عدة هيئات دولية عاملة هناك، عن قصد أو بدون قصد.
    We are deeply distressed that the Ministry has, wittingly or unwittingly, linked our report to views which we reject and which our report does not reflect. UN وإنه لمما يبعث على الجزع العميق أن الوزارة قامت عن قصد أو غير قصد، بربط تقريرنا بآراء نرفضها ولا يعكسها تقريرنا.
    Fund-raising: It is an offence to invite another to provide money or other property intending or having reasonable cause to suspect that said money or property should or may be used for the purposes of terrorism. UN جمع الأموال: يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية دعوة شخص آخر لتقديم المال أو أية ممتلكات أخرى عن قصد أو لوجود سبب معقول يدعو إلى الاشتباه في أن الأموال أو الممتلكات المذكورة سوف تستغل أو ربما تستغل لأغراض الإرهاب.
    Oh, it's... not like I took it on purpose or anything, just a misunderstanding. Open Subtitles ليس كأني أخذته عن قصد أو شيء كهذا فقط سوء تفاهم
    Any person committing such an offence against a minor, in the course of a criminal conspiracy, resorting to severe violence or treating a minor in such a manner that the offence, either with intent or through gross negligence, jeopardises the person's life, or the offence results in a particularly severe disadvantage for the person, shall be sentenced to a term of imprisonment ranging from one to ten years. UN وكل من يرتكب جريمة ضد حدث، في تواطؤ جنائي، ويلجأ إلى العنف الشديد أو إلى معاملة الحدث بطريقة تؤدي فيها الجريمة، سواء ارتُكبت عن قصد أو من خلال الإهمال الجسيم، إلى تعريض حياة الشخص للخطر، أو إذا أدّت الجريمة إلى وضع الشخص موضع ضعف شديد، يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن عشر سنوات.
    The Penal Code section 135 a attaches criminal liability to any person who willfully or through gross negligence publicly utters a discriminatory or hateful expression. UN تقع المسؤولية الجنائية بموجب البند 135 (أ) من القانون الجنائي على أي شخص يجهر علانية سواء عن قصد أو على سبيل الخطأ الجسيم بتعبير ينم عن التمييز أو الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more