He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. | UN | وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن البلد يتجه إلى مسار محفوف بالمخاطر، ما لم تُتَّخذ تدابير حاسمة وفعالة فورا. |
One speaker expressed concern that the recommendations on IT security had been outstanding since 2008. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أن التوصيات المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات لا تزال معلقة منذ عام 2008. |
One member expressed his concern that the Panel's findings might adversely affect the political process. | UN | وأعرب أحد الأعضاء عن قلقه من أن تؤثر استنتاجات الفريق تأثيرا سلبيا على العملية السياسية. |
One delegation expressed its concern that a definition might end up being too broad, which in turn might hamper the implementation of the Protocol. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ذلك سيؤدي الى تعريف فضفاض بشكل مفرط، مما قد يؤدي بدوره الى عرقلة تنفيذ البروتوكول. |
The observer of Ecuador was concerned that the present situation was seriously affecting the work of the Permanent Missions. | UN | وأعرب المراقب عن إكوادور عن قلقه من أن الوضع الحالي يؤثر بشكل خطير على عمل البعثات الدائمة. |
He is concerned that his visit revealed little evidence of such a commitment at the highest levels of the Federal Government. | UN | ويعرب عن قلقه من أن زيارته كشفت أن هذا الالتزام ضئيل على أعلى مستويات الحكومة الفيدرالية. |
Another expressed concern that the lack of resources could jeopardize the achievement of ICPD goals. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه من أن تعرقل قلة الموارد بلوغ أهداف المؤتمر. |
The source expressed concern that Mr. Ndungi could have been murdered because of his professional activities. | UN | وأعرب المصدر عن قلقه من أن يكون السيد ندونجي قد قتل بسبب أنشطته المهنية. |
The source expressed concern that the threats made against Judge Sánchez might be carried out. | UN | وأعرب المصدر عن قلقه من أن تنفذ التهديدات الموجهة إلى القاضي شانشيز. |
He expressed concern that inadequate funding had at times prevented OIOS from exercising its oversight role. | UN | وعبر عن قلقه من أن عدم التمويل الكافي في بعض الأحيان يمنع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من ممارسة دوره الرقابي. |
The Special Rapporteur expresses his concern that, according to information received, the flow of refugees continues. | UN | ويعبر المقرر الخاص عن قلقه من أن المعلومات التي تلقاها تفيد استمرار تدفق اللاجئين. |
He voiced his concern that the MDGs would not be achieved by 2015 unless there are changes in development. | UN | وأعرب عن قلقه من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى بلوغها بحلول 2015 ما لم تطرأ تغييرات على التنمية. |
He voiced his concern that the current state of affairs impeded the country's progress towards Euro-Atlantic integration. | UN | وأعرب عن قلقه من أن الحالة الراهنة تعرقل التقدم الذي أحرزه البلد صوب الاندماج الأوروبي الأطلسي. |
Expressing its concern that continuing Israeli settlement activities undermine the realization of a two-State solution, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية المستمرة تقوض تحقيق حل الصراع عـلى أسـاس وجود دولتين، |
Expressing its concern that continuing Israeli settlement activity undermines the realization of a two-State solution, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية المستمرة تقوض تحقيق حل الصراع عـلى أسـاس وجود دولتين، |
He was concerned that previously laid mines remain largely in place. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن معظم الألغام التي زُرعت سابقاً لا تزال في مكانها. |
51. The Board was concerned that the Programme's procurement activities were spread across several different agencies. | UN | 51 - وأعرب المجلس عن قلقه من أن أنشطة مشتريات البرنامج توزعت على عدة وكالات مختلفة. |
The Special Representative is concerned that the doubts of donors will become selffulfilling. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن قلقه من أن تتحول شكوك الجهات المانحة إلى حقيقة. |
Several participants voiced concern that some countries were becoming " chronic beneficiaries " of peacekeeping operations, undermining local authority and capacity. | UN | وأعرب عدة مشاركين عن قلقه من أن بعض الدول أصبحت " مستفيدة مزمنة " من عمليات حفظ السلام، مما يقوض السلطات والقدرات المحلية. |
The Special Rapporteur raised concerns that the continued detention of individuals charged by the Iranian authorities might be related to their work as human rights defenders and their right to freedom of expression. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن يكون هناك صلة بين الاحتجاز المستمر لهؤلاء الأفراد المتهمين من قِبل السلطات الإيرانية وعملهم كمدافعين عن حقوق الإنسان وحقهم في حرية التعبير. |