"عن قواعد" - Translation from Arabic to English

    • on rules
        
    • on the rules
        
    • for rules
        
    • the norms
        
    • from rules
        
    • as to the bases
        
    • from those of
        
    • as rules regarding
        
    • about rules
        
    • about the rules
        
    • rules of evidence
        
    Several GSP handbooks and a study on rules of origin are in preparation. UN ويجري وضع عدد من الكتيبات عن نظام الأفضليات المعمم والدراسات عن قواعد المنشأ.
    We believe that the end product of the Group's work could be an international document on rules of conduct in outer space. UN ونعتقد أن الناتج النهائي لعمل الفريق يمكن أن يكون وثيقة دولية عن قواعد السلوك في الفضاء الخارجي.
    The judges have written a report on the rules of the Tribunal in relation to the ICC's proposed Rules that the President made available to the delegates. UN وحرر القضاة تقريرا عن قواعد المحكمة بالنسبة للقواعد المقترحة للمحكمة الجنائية الدولية وأتاحته الرئيسة للمندوبين.
    In response to a request from me, the secretariat has prepared a document on the rules governing the participation of nongovernmental organizations in disarmament conferences. UN وتلبية لطلبي أعدت الأمانة، وثيقة عن قواعد تنظم بموجبها مساهمة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات نزع السلاح.
    As for rules of arbitration, which formed an important part of the legal framework of international trade, the Commission had a pivotal role to play in their development, and his delegation fully supported its work in that respect. UN أما عن قواعد التحكيم، التي تشكل جزءا هاما من الإطار القانوني للتجارة الدولية، فذكر أن للجنة دورا حيويا في تطوير هذه القواعد وأن وفده يؤيد أعمالها في هذا الصدد تأييدا كاملا.
    What is at stake today is the defence of the norms and principles of international law and the protection of multilateralism against the dominance of force and injustice. UN وما على المحك اليوم هو الدفاع عن قواعد ومبادئ القانون الدولي وحماية تعددية الأطراف من هيمنة القوة والظلم.
    In some countries, preservation rules for maintaining SMS communications are different from rules for the retention of online electronic communications, of which offenders may also take advantage. UN وفي بعض البلدان، تختلف قواعد الاحتفاظ بمحتوى الاتصالات من خلال خدمة الرسائل القصيرة عن قواعد الاحتفاظ بمحتوى الاتصالات الإلكترونية على الإنترنت، وهي وسيلة يمكن أيضاً أن يستفيد منها الجناة.
    The Government of Kuwait submitted a detailed response which provided extracts from its national accounts and the bases upon which its financial information is recorded, a description of budgets and procedures, explanations as to the bases of presentation of financial accounts and statistics, and details of revenue claims before the Commission. UN 90- وقدمت حكومة الكويت رداً مفصلاً أوردت فيه مقاطع مقتبسة من حساباتها الوطنية مشفوعة بالأسس التي تسجل بالاعتماد عليها بياناتها المالية ووصفاً للميزانيات والاجراءات، وإيضاحات عن قواعد تقديم الحسابات المالية والاحصاءات، وتفاصيل عن المطالبات المتعلقة بالدخول والمقدمة إلى اللجنة.
    Actively involved in the formation and setting-up of the new Single and Permanent Court of Human Rights in Strasbourg to replace the old European Court and Commission of Human Rights, including drafting, discussing and reporting on rules of procedure to be adopted by the new court UN شارك مشاركة نشطة في تكوين وإنشاء المحكمة الجديدة الوحيدة والدائمة لحقوق الإنسان في ستراسبورغ لتحل محل المحكمة الأوروبية القديمة ولجنة حقوق الإنسان، وشملت هذه الأنشطة صياغة ومناقشة وتقديم تقارير عن قواعد الإجراءات التي يتعين اعتمادها في المحكمة الجديدة
    A paper on rules of procedure and evidence (prosecution process); UN - ورقة عن قواعد الإجراء والإثبات (إجراءات المحاكمة).
    On 9 July 2009 Environment Agency officers attended Catergear Mill and provided Mr. Sohail with advice on rules about exporting electrical items and the permits he might need. UN 109- وفي 9 تموز/يوليه 2009، حضر ضباط وكالة البيئة إلى كاتيرغيل ميل وقدموا المشورة إلى السيد سوهيل عن قواعد تصدير المواد الكهربائية والتصاريح التي قد يحتاج إليها.
    On 9 July 2009 Environment Agency officers attended Catergear Mill and provided Mr. Sohail with advice on rules about exporting electrical items and the permits he might need. UN 109- وفي 9 تموز/يوليه 2009، حضر ضباط وكالة البيئة إلى كاتيرغيل ميل وقدموا المشورة إلى السيد سوهيل عن قواعد تصدير المواد الكهربائية والتصاريح التي قد يحتاج إليها.
    2. Country assignments are based on the location of the supplier offering the goods and not based on the country where the goods are actually produced (for more information on rules of origin, please see the World Trade Organization web site www.wto.org. UN (2) - تستند حصص البلدان إلى موقع المورد الذي يعرض السلع وليس إلى البلد الذي تنتج فيه السلع فعلا (للحصول على مزيد من المعلومات عن قواعد المنشأ، يرجى الاطلاع على موقع منظمة التجارة العالمية على شبكة الإنترنت www.wto.org).
    I didn't call you to get a lecture on the rules of evidence. Open Subtitles أنا لا اريدك أن تفتح لي محاضرة عن قواعد الدليل
    OHCHR also requested information on the rules of engagement and other applicable regulations on the use of crowd-control weaponry, including firing tear gas and the use of rubber-coated metal bullets. UN كما طلبت المفوضية معلومات عن قواعد الاشتباك وغير ذلك من اللوائح المنطبقة والمتصلة باستعمال أسلحة مكافحة الحشود بما في ذلك إطلاق قذائف الغاز المسيل للدموع واستخدام الرصاصات المطاطية المكسوة بالمعادن.
    Publication/training material on the rules of the clean development mechanism UN منشور/مواد تدريبية عن قواعد آلية التنمية النظيفة
    However, there may be cases where an entity has a transaction which falls outside the SMEGA, and it is suggested that in this case the preparer look for rules within the following hierarchy: UN ومع ذلك، قد تكون هناك حالات يدخل فيها الكيان في صفقة تجارية لا تندرج ضمن نطاق هذه المبادئ التوجيهية، ويقترح في هذه الحالة أن يبحث معدّ البيانات المالية عن قواعد تندرج ضمن التسلسل الهرمي التالي:
    The Committee should not deviate from the norms of treaties designed to implement the Covenant unless it had compelling reasons for doing so. UN ولا ينبغي أن تحيد اللجنة عن قواعد المعاهدات التي يكون الغرض منها هو تنفيذ العهد، ما لم توجد أسباب جدية لقيامها بذلك.
    (5) The question may be raised whether all the obligations arising from rules of the organization are to be considered as international obligations. UN 5 - وقد يُطرح سؤال عما إذا كانت جميع الالتزامات الناشئة عن قواعد المنظمة تعد التزامات دولية.
    The Government of Kuwait submitted a detailed response which provided extracts from its national accounts and the bases upon which its financial information is recorded, a description of budgets and procedures, explanations as to the bases of presentation of financial accounts and statistics, and details of revenue claims before the Commission. UN 90- وقدمت حكومة الكويت رداً مفصلاً أوردت فيه مقاطع مقتبسة من حساباتها الوطنية مشفوعة بالأسس التي تسجل بالاعتماد عليها بياناتها المالية ووصفاً للميزانيات والاجراءات، وإيضاحات عن قواعد تقديم الحسابات المالية والاحصاءات، وتفاصيل عن المطالبات المتعلقة بالدخول والمقدمة إلى اللجنة.
    This opinion is based on the idea, not confirmed by any generally accepted rule of international law, that rules different from those of the conventional law of treaties apply or should apply to human rights treaties. UN والتحليل الناتج عن ذلك يقوم على الفكرة التي لا تقرها أية قاعدة من قواعد القانون الدولي المقبولة عموما والتي مفادها أن العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان يخضعان أو من المفروض أن يخضعا لقواعد مختلفة عن قواعد قانون المعاهدات التقليدي.
    Other factors include longer investigation times due to disruptions, such as rules regarding occasional recuperation break; the fact that analysis, research and report preparation do not necessarily have to be performed in situ; higher costs related to ongoing training of dispersed staff; lack of cohesion and consistency in the work products; and the difficulties involved in global case management. UN وتشمل العوامل الأخرى استغراق التحقيقات لوقت أطول بسبب التعطيل الناتج عن قواعد إجازات الاستجمام العرضية؛ وكون التحليلات والبحوث وإعداد التقارير لا تحتاج بالضرورة لأن تجرى في الموقع؛ والتكاليف العالية المتعلقة بالتدريب المستمر للموظفين المتناثرين؛ وعدم وجود تجانس واتساق في منتجات العمل؛ فضلا عن الصعوبات التي تنطوي عليها إدارة القضايا على مستوى العالم.
    He was talking about rules and looking at people differently. Open Subtitles وكان يتحدث عن قواعد وتبحث في الناس بطريقة مختلفة.
    As no member has any questions about the rules, I shall take it that everyone understands them. UN وبما أنه ليس هناك لأي أحد أسئلة عن قواعد الإجراءات، سأعتبر أن الجميع يفهمونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more