"عن كونها" - Translation from Arabic to English

    • about being
        
    • from being
        
    • about it being
        
    • about her being
        
    • only based on a
        
    • the fact that it
        
    • on a misconception
        
    • is not only
        
    • the fact that they
        
    • the basis that it may be
        
    • stop being
        
    Did she come in here, maybe talking about being in trouble? Open Subtitles هل أتت إلى هنا ربما لتبلغ عن كونها في ورطة؟
    You know the best part about being half-black and half-white? Open Subtitles تعرفون أفضل جزء عن كونها نصف أسود ونصف أبيض؟
    Maybe you could explain that it's abnormal for a woman to make up such a crazy speech about being depressed. Open Subtitles ربما يمكنك أن تشرح لها بأنه من غير الطبيعي للمرأة أن تختلق خطاباً مجنوناً كهذا عن كونها مكتئبة
    He said that, apart from being a State party to the Covenant, Argentina was also a distinguished member of the General Assembly. UN وقال إن الأرجنتين بصرف النظر عن كونها دولة طرفا في العهد، هي أيضا عضو بارز في الجمعية العامة.
    In this context, armies are a heavy burden on our budgets, apart from being a constant source of tension and repression. UN وفي هذا السياق، تمثل الجيوش عبئـا ثقيلا على ميزانياتنا، بصرف النظر عن كونها مصدر دائم للتوتر والقمع.
    Scientists talk about it being part of an eco-biological synaptic network. Open Subtitles العلماء يتحدثون عن كونها جزءا من شبكة متشابكة للبيئة البيولوجية.
    a lot of poems about being alone, sick, angry. Open Subtitles العديد من الأشعار عن كونها وحيدة، مريضة وغاضبة
    Wait, you lied to her about being allergic to sugar? Open Subtitles الانتظار، كنت كذبت عليها عن كونها حساسية للسكر ؟
    You're the drip who never shuts up about being unaligned. Open Subtitles أأنتٍ ساذجة التي لا تخرس أبداّ عن كونها محاذية
    You don't know anything about being pregnant and your grandmother is gonna figure that out right away. Open Subtitles أنت لا تعرف أي شيء عن كونها حاملا وجدتك هو ستعمل هذا الرقم على الفور.
    Couldn't she have been lying about being a virgin? Open Subtitles الا يمكن انها كانت تكذب عن كونها بكر؟
    What is expected of Eritrea is to accept and implement the proposals and desist from being a hindrance to peace and stability in the subregion. UN والمتوقع أن تقبل إريتريا الاقتراحات وتنفذها وتمتنع عن كونها عقبة تعترض السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Restoration of the status quo ante, far from being a precondition for peace, is a crucial step in the peace process. UN وإعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا، بعيدا عن كونها شرطا مسبقا للسلام، إنما تعد خطوة أساسية في عملية السلام.
    There are many laws around the world that prevent women from being able fully to participate in public life, as well as discriminating against women in other spheres. UN وهنالك قوانين كثيرة في كافة أنحاء العالم تحول دون تمكن المرأة من المشاركة التامة في الحياة العامة، فضلا عن كونها تميز ضدها في مجالات أخرى.
    Those unilateral sanctions, apart from being a breach of international law, erode the principle of friendly and cooperative relations between States. UN كما أن تلك الجزاءات الانفرادية، بغض النظر عن كونها انتهاكا للقانون الدولي، تخل بمبدأ العلاقات الودية والتعاونية بين الدول.
    It had progressed a long way from being a country with serious problems with mine affected areas, to one that had learned to deal with those problems, including their humanitarian, social and economic effects. UN وقد بعدت إلى حد كبير عن كونها بلدا يعاني مشاكل خطيرة في المناطق المتأثرة بالألغام، وأصبحت بلدا يعرف كيف يتعامل مع هذه المشاكل، بما في ذلك آثارها الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    It is essential that they seek to create conditions in which resources can be generated, attracted and effectively mobilized to address their development challenges, including those that result from being landlocked. UN ومن الضروري أن تسعى إلى تهيئة الظروف التي تكفل توليد الموارد واجتذابها وحشدها بفعالية من أجل مواجهة التحديات الإنمائية، بما فيها التحديات الناشئة عن كونها بلدانا غير ساحلية.
    It's about her being a liar and stepping on you... again. Open Subtitles إنما عن كونها كاذبه وإهانتها لكِ مرة أخرى
    6. It should be noted that this alleged practice is not only based on a misconception but is also applied inconsistently: the Human Rights Committee has itself on occasion applied the principle of iura novit curia, although it has not mentioned it explicitly in its Views. UN 6- وتجدر الإشارة بالفعل إلى أن هذه الممارسة المزعومة، فضلاً عن كونها مغلوطة فهي غير ثابتة: فقد طبّقت اللجنة ذاتها في قراراتها أحياناً مبدأ " المحكمة أدرى بالقانون " ، وإن لم تعتدّ به صراحة.
    Neither is it within the purview of this Conference to comment on a process on which it has no say whatsoever, to say nothing of the fact that it is a highly controversial matter. UN ثم أنه لا يقع ضمن اختصاص هذا المؤتمر التعقيب على عملية لا قول له فيها بأية صورة، ناهيك عن كونها مسألة خلافية تماما.
    Some of it, in my view, is not only untenable in law, but may even have the effect of potentially destabilizing the existing international legal order. UN وفي رأيي أن بعض هذه الجوانب، فضلا عن كونها مما لايمكن الدفاع عنه في القانون، يحتمل أن تؤدي إلى زعزعة النظام القانوني الدولي القائم.
    In those instances where the claimants do not provide specific information as to what happened to these properties other than the fact that they were left behind, the Panel recommends no award, as the claimants have failed to establish that the loss of such property was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي الحالات التي لا يتمكن فيها صاحب المطالبة من تقديم معلومات محددة عما آلت إليه هذه الممتلكات، بصرف النظر عن كونها بقيت في العراق، فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض، لأن أصحاب المطالبات لم يتمكنوا من إثبات كون خسارة هذه الممتلكات نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    It is also inconsistent with paragraph 3 to prohibit a site or an information dissemination system from publishing material solely on the basis that it may be critical of the government or the political social system espoused by the government. UN ويتعارض أيضاً مع الفقرة 3 منع موقع أو نظم لنشر المعلومات من نشر مواد معينة لسبب لا يزيد عن كونها تنتقد الحكومة أو النظم الاجتماعية والسياسية التي تتبناها الحكومة().
    When are things gonna stop being weird between us? Open Subtitles تحركوا متى ستتوقف الأمور عن كونها غريبة بيننا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more