These benefits are increasingly beyond the reach of some countries, the least developed and African countries in particular; | UN | كما أن هذه الفوائد بعيدة عن متناول عدة بلدان، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية؛ |
Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. | UN | وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها. |
Abuses of human rights continue to occur and remain outside the reach of Afghanistan's Transitional Administration. | UN | ولا زالت تحدث تجاوزات في مجال حقوق الإنسان وتظل بعيدة عن متناول الإدارة الانتقالية في أفغانستان. |
Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. | UN | والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان. |
These trends indicate that food will remain economically inaccessible to people living in poverty and other vulnerable groups. | UN | وتشير هذه الاتجاهات إلى أن المواد الغذائية ستظل اقتصادياً بعيدا عن متناول الفقراء والفئات الضعيفة الأخرى. |
The acquisition of new technologies continues to elude many States, particularly in view of limited financial resources. | UN | ولا يزال الحصول على التكنولوجيات الجديدة بعيدا عن متناول العديد من الدول، ولا سيما في ضوء محدودية الموارد المالية. |
Normally, they live way down at around three hundred metres, beyond the reach of these Japanese fishermen's nets. | Open Subtitles | عادة ما تعيش في منطقة بعمق ..نحو 300 متر بعيدا عن متناول شباك هؤلاء الصيادين اليابانيين |
The cost of access still varies considerably between countries, and is beyond the reach of the poorest social groups. | UN | غير أن تكلفة الاتصال بالشبكة لا تزال تتفاوت بشدة بين البلدان، ولا تزال بعيدة عن متناول الشرائح الاجتماعية الأفقر. |
The international community needed to take action against money-laundering havens that operated outside the reach of the law. | UN | وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ضد ملاذات غسل الأموال التي تعمل بعيدا عن متناول القانون. |
However, waste management systems are costly, and often beyond the reach of poor countries and poor communities. | UN | غير أن أنظمة إدارة النفايات مكلفة، وغالباً ما تكون بعيدةً عن متناول البلدان الفقيرة والمجتمعات الفقيرة. |
The food crisis had pushed the prices of basic staples beyond the reach of millions of poor people. | UN | فقد أدت الأزمة الغذائية إلى رفع أسعار المواد الغذائية الأساسية وجعلتها بعيدة عن متناول الملايين من الفقراء. |
A large part of Sierra Leone remains under the control of RUF and largely beyond the reach of humanitarian assistance and government services. | UN | ويبقى جزء كبير من سيراليون تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية وبعيدا عن متناول المساعدة الإنسانية والخدمات الحكومية. |
Effective treatment is still, however, far beyond the reach of the average African. | UN | بيد أن العلاج الفعال لا يزال ، رغم التخفيض، بعيدا عن متناول المواطن الأفريقي العادي. |
Regrettably, certain important wartime documentation remains beyond the reach of the Tribunal. | UN | وللأسف، لا تزال بعض الوثائق الهامة المتعلقة بفترة الحرب بعيدة عن متناول المحكمة. |
But they keep dangling that carrot just out of reach. | Open Subtitles | لكنهم يبقون على تدلي الجزرة بعيداً عن متناول يدها |
In my 20s, conquering the world was always just out of reach. | Open Subtitles | في العشرينات من عمري إرغام العالم دائما بعيدا عن متناول اليد |
Many governments have failed to integrate care into their national budgets, making funds inaccessible to caregivers. | UN | ولم تقم حكومات كثيرة بإدماج الرعاية في ميزانياتها الوطنية، مما جعل الأموال بعيدة عن متناول مقدمي الرعاية. |
Yet concrete actions and achievements continue to elude the international community. | UN | لكن ما زالت الإجراءات والإنجازات الملموسة بعيدة عن متناول المجتمع الدولي. |
There is a need to develop global legal standards to keep small arms out of the hands of human rights violators. | UN | فالحاجة تدعو إلى وضع معايير قانونية عالمية لجعل الأسلحة الصغيرة بعيدة عن متناول منتهكي حقوق الإنسان. |
Keep the material out of reach of children and well away from foodstuffs, | UN | واحتفِظ بالمادة بعيدا عن متناول الأطفال وبعيدا عن المأكولات وأغذية الحيوانات وحاوياتها. |
Storage should be under lock and key, and secure from access by unauthorized persons and children. | UN | وينبغي أن يكون المخزن محفوظا بطريقة مأمونة وبعيدا عن متناول الأشخاص غير المرخص لهم والأطفال. |