"عن مثل هذه" - Translation from Arabic to English

    • for such
        
    • on such
        
    • from such
        
    • of such
        
    • on any such
        
    • about these
        
    Leaders responsible for such atrocities, at the very least, should not be welcome among their peers. UN وينبغي، كحد أدنى، عدم الترحيب بالزعماء المسؤولين عن مثل هذه الفظائع ضمن أقرانهم.
    According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. UN ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير.
    The State party should adopt strong measures to protect unionized workers and their leaders from acts of intimidation, including through investigation, legal proceedings and the imposition of penalties on those responsible for such acts; UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير صارمة لحماية العمال النقابيين وقادتهم من أفعال التخويف، بما في ذلك عن طريق التحقيقات والإجراءات القانونية وفرض العقوبات على المسؤولين عن مثل هذه الأفعال؛
    The Committee shall report to the Council on such consultations; UN وتقدم اللجنة إلى المجلس تقريرا عن مثل هذه المشاورات؛
    The Committee shall report to the Council on such consultations; UN وتقدم اللجنة تقريرا إلى المجلس عن مثل هذه المشاورات؛
    Criminal and civil cases resulting from such violations may not be subject to any statute of limitations. UN ولا ينبغي أن تخضع القضايا الجنائية والمدنية الناجمة عن مثل هذه الانتهاكات لأي سقوط بالتقادم.
    It therefore considered that legislation dealing specifically with sexual harassment should be introduced and urged women to denounce incidents of such harassment. UN لذلك تعتبر أنه يتوجب إصدار تشريع يتناول على نحو محدد التحرش الجنسي وتحض النساء على التبليغ عن مثل هذه الحوادث.
    The Panel finds that some of the items purchased were Consumed Goods and recommends that compensation in full be awarded for such items. UN 62- وترى الحكومة أن البعض من هذه البنود المشتراة تمثل سلعاً مستهلكة وهي توصي بدفع تعويض كامل عن مثل هذه البنود.
    Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to the claim for such costs. UN وبناء عليه لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن مثل هذه التكاليف.
    Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to the claim for such costs. UN وبناء عليه لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن مثل هذه التكاليف.
    However, the claimant did not seek compensation for such a loss, and such a loss would be very difficult to assess. UN إلا أن الوزارة لم تطلب تعويضاً عن مثل هذه الخسارة التي يعتبر تقييمها أمراً بالغ الصعوبة.
    The instructions on the claim form specified that those persons seeking to obtain compensation for such losses should attach a schedule providing details of what happened, a description of damages, and the total value of loss. UN وقد نصت التوجيهات التي تتضمنها استمارة المطالبة على أن اﻷشخاص الساعين للحصول على تعويض عن مثل هذه الخسائر ينبغي لهم إدراج جدول ينص على تفاصيل ما حدث ووصف لﻷضرار والقيمة الاجمالية للخسارة المتكبدة.
    The role that the Court could play in bringing to justice those responsible for such acts is also mentioned. UN كذلك يرد ذكر الدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في تقديم المسؤولين عن مثل هذه الأعمال إلى المحاكمة.
    Information on such contributions would make the report more comprehensive. UN ورأت أن توفير معلومات عن مثل هذه المساهمات من شأنه أن يجعل التقرير أوفى بالغرض.
    Grave concern was expressed about the provision of timely information and detailed reports to Member States on such accidents. UN وأُعرب عن بالغ الاهتمام بتزويد الدول الأعضاء بمعلومات آنية وتقارير مفصّلة عن مثل هذه الحوادث.
    The reader must be encouraged to report on such practices. UN وأضافت أنه يجب تشجيع القارئ على الإبلاغ عن مثل هذه الممارسات.
    Reporting on such achievements would require some kind of baseline data against which to measure the effectiveness and impact of the action taken. UN ويتطلب الابلاغ عن مثل هذه الانجازات نوعـا ما من بيانـات أساسية تقاس ازاءها فعالية وأثر الاجراء المتخذ.
    Of the countries that reported on such laws, there does not appear to be a common understanding of what is considered defamation of religion. UN ويبدو أنه لا يوجد لدى البلدان التي أبلغت عن مثل هذه القوانين فهم مشترك لما تعتبره تشويهاً لصورة الأديان.
    We, of course, welcome the suggestion that any savings from such reforms are planned to be reinvested in development programmes. UN ونرحب، بطبيعة الحال، بالاقتراح الداعي الى إعادة استثمار أي وفورات تتولد عن مثل هذه الاصلاحات في البرامج اﻹنمائية.
    Once again, the cochairs have issued a strong call for all participants to refrain from such practices and to release the detained persons. UN ومرة أخرى، أصدر الرئيسان نداء قويا دعيا فيه جميع المشاركين إلى الامتناع عن مثل هذه الممارسات وإطلاق سراح المحتجزين.
    One of the ironies resulting from such pernicious measures is the bringing together of the Government and people of the country under punishment. UN وإحدى المفارقات الناتجة عن مثل هذه التدابير الخبيثة، هي معاقبة حكومة وشعب بلد ما معاً.
    We take a serious view of reports of such cases and all reported cases are followed up on. UN إننا نأخذ مأخذ الجد البلاغات المقدمة عن مثل هذه الحالات وجميع الحالات المبلغ عنها تتم متابعتها.
    Additional information on any such cases should be provided. UN وينبغي توفير معلومات أخرى عن مثل هذه الحالات.
    You should be able to talk about these kind of things. Open Subtitles لا عليك يجب أن تتمكن من التكلم عن مثل هذه الأمور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more