"عن مخاطر" - Translation from Arabic to English

    • on the risks
        
    • about the risks
        
    • on the dangers
        
    • about the dangers
        
    • the dangers of
        
    • the risk
        
    • on the hazards
        
    • of the risks
        
    • about risks of
        
    • on the perils of
        
    • about the perils
        
    It has also unfortunately been mute on the risks of the proliferation of nuclear weapons that prevail in our region. UN كما التزم الصمت عن مخاطر انتشار الأسلحة النووية الذي يسود منطقتنا.
    The EU is willing to support programmes that provide more information on the risks of illegal migration and opportunities for legal migration. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم البرامج التي توفر المزيد من المعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن فرص الهجرة القانونية.
    Oh, but first, I'm required to have you read this pamphlet about the risks of vaccinations. Open Subtitles لكن اولا يجب على ان اجعلكي تقرأي هذا التقرير عن مخاطر الأمصال
    Furthermore, EDIAC is planning to set up a documentation centre with information on the dangers of commercial sexual exploitation. UN وعلاوة على ذلك يعتزم المحفل إقامة مركز توثيق مزود بمعلومات عن مخاطر الاستغلال الجنسي التجاري.
    Every day we hear about the dangers of the proliferation of weapons of mass destruction and the struggle against international terrorism. UN ويوماً بعد يوم، نسمع عن مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل والكفاح ضد الإرهاب.
    We need to move away from the dangers of excess weight, junk food, tobacco, alcohol abuse, sedentary lifestyles and poverty. UN ينبغي لنا أن نبتعد عن مخاطر زيادة الوزن والأطعمة غير الصحية والتبغ والإفراط في استهلاك الكحول وقلة الحركة والفقر.
    Projects envisaged include information campaigns on the risks of undocumented migration, trafficking in persons and the illicit smuggling of migrants. UN ومن المشاريع المزمع إنجازها تنظيم حملات إعلامية عن مخاطر الهجرة غير القانونية، والاتجار بالأشخاص، والتهريب غير المشروع للمهاجرين.
    Through the Beta groups, information was disseminated on the risks of crossing the border in certain areas. UN وبواسطة هذه الأفرقة، تم نشر المعلومات عن مخاطر عبور الحدود في مناطق معينة.
    The Committee is concerned at the lack of information on the risks of violence to women, including forced sterilization, sexual and economic exploitation, and abuse and trafficking in persons. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مخاطر العنف التي تواجهها المرأة، بما في ذلك التعقيم القسري، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، والإيذاء والاتجار.
    Experts presented an overview on the risks of corruption in selected sectors, focusing on how corruption can have negative effects on the environment, sustainability, livelihoods and the economy. UN وقدَّم الخبراء لمحة عامة عن مخاطر الفساد في قطاعات مختارة مع التركيز على الكيفية التي يمكن بها للفساد أن يؤثر بطريقة سلبية في البيئة والاستدامة وسبل العيش والاقتصاد.
    Billboards on the risks of celebratory shootings and the storage of small arms and light weapons at home, developed in partnership with local organizations, were erected in several cities. UN وعُلِّقت في العديد من المدن لوحات إعلانية أُعدت بالمشاركة مع المنظمات المحلية عن مخاطر إطلاق النار في الهواء ابتهاجا وكذلك مخاطر تخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنازل.
    The brochure " I'm having a baby " (Ich bekomme ein Baby) provides information on the risks of smoking during pregnancy. UN أما النشرة المعنونة " إني أتوقع طفلا " فهي تقدم معلومات عن مخاطر التدخين أثناء الحمل.
    She did this despite repeated warnings about the risks of the procedure. Open Subtitles لقد فعلت ذلك رغم التحذيرات المتكررة عن مخاطر ذلك الإجراء
    States parties are reminded that counselling of HIV-positive mothers should include information about the risks and benefits of different infant feeding options, and guidance in selecting the option most likely to be suitable for their situation. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بأن المشورة التي تسدى للأمهات الحاملات للفيروس ينبغي أن تشمل معلومات عن مخاطر وفوائد خيارات الرضاعة المختلفة وإرشادات لاختيار أنسبها لحالتهن.
    In that regard, I would like to note that a programme was recently launched in Suriname whereby teens would inform their peers about the risks and dangers of HIV. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشير إلى أن سورينام بدأت مؤخرا ببرنامج يقوم في إطاره المراهقون بتوعية أقرانهم عن مخاطر الفيروس وأخطاره.
    The United Nations Children's Fund has been conducting educational programmes on the dangers of mines in various regions where this scourge remains. UN وينفذ برنامج اﻷمم المتحدة للطفولــة برامج تعليمية عن مخاطر اﻷلغام في مختلف المناطق التي ما زالت تعاني من هذا البلاء.
    The Ministry also hosted conferences on the dangers of drug abuse and on sports injuries and sports medicine. UN واستضافت الوزارة أيضا مؤتمرات عن مخاطر تعاطي المخدرات والإصابات الرياضية والطب الرياضي.
    A poster about the dangers of the children's involvement in armed conflict was designed and 2,000 copies were printed and distributed to schools in Sana`a, Aden, Hajjah, Ta`izz, Sa`dah, Al-Dali` and Hadramaut; UN إعداد بوستر عن مخاطر إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وقد تم طباعة 2000 نسخة من البوستر وتم توزيعه في عدد من مدارس صنعاء، وعدن، وحجة، وتعز، وصعدة، والضالع، وأبين، وحضرموت؛
    Yes, so we're wondering why you don't have a huge warning about the dangers of consuming dairy on your website when there's a direct link to breast cancer. Open Subtitles إننا نتساءل لمَ ليس لديكم تحذير ضخم عن مخاطر تناول الألبان في موقعكم حيث أنّ لها صِلة مباشرة مع سرطان الثدي؟
    It was essential to avoid duplication and overlapping of initiatives, as well as the risk of inconsistency and incompatibility. UN ومن الضروري تفادي الازدوجية والتداخل في المبادرات فضلا عن مخاطر عدم التوافق وعدم الاتّساق.
    Information on the hazards of tobacco is included in the school curriculum, and many schools have been declared tobacco-free. UN وتتضمن المناهج الدراسية معلومات عن مخاطر التبغ وتم إعلان العديد من المدارس بوصفها خالية من التبغ.
    In line with the child's evolving capacities, consent of the child should be sought and consent may be sought from parents or guardians if necessary, but in all cases consent must be based on full disclosure of the risks and benefits of research to the child. UN وتمشياً مع قدرات الطفل المتطورة، ينبغي التماس موافقة الطفل ويمكن التماس موافقة الآباء أو الأوصياء عند الاقتضاء، ولكن يجب أن تكون الموافقة قائمة في جميع الحالات على أساس الكشف الكامل عن مخاطر وفوائد إجراء البحوث على الأطفال.
    Alongside this agreement, Egypt and Italy have the Integrated Migration Information System, which provides information on job opportunities and migrants' rights and duties in Italy, as well as the Information Dissemination on Migration project, which disseminates information about risks of irregular migration. UN وبالإضافة إلى هذا الاتفاق، أنشأت مصر وإيطاليا نظام المعلومات المتكامل المتعلق بالهجرة، وهو نظام يقدم معلومات عن فرص العمل وحقوق المهاجرين وواجباتهم في إيطاليا، إضافة إلى مشروع نظام معلومات الهجرة المتكاملة الذي يقدم معلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية.
    I suppose this is going to earn me a lecture on the perils of upsetting the timeline by introducing futuristic medicine to the 19th century. Open Subtitles أفترض أن هذا سيمنيني بمحاضرة عن مخاطر إزعاج الخط الزمنيّ الناجم عن تقديم علاج مستقبليّ يعود للقرن الـ 19
    I figured we could talk about the perils of dating doctors. Open Subtitles تصورتُ بإمكاننا التحدّث عن مخاطر مواعدة الأطباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more