"عن منشأ" - Translation from Arabic to English

    • on the origin
        
    • the origin of
        
    • on the origins
        
    • of the origin
        
    • of the origins
        
    • the origins of
        
    • about the origin
        
    Similarly, information on the origin of immigrants is essential for destination countries when designing immigration policies. UN وبالمثل، تكون المعلومات عن منشأ المهاجرين أمرا أساسيا بالنسبة لبلدان المقصد عند تصميم سياسات الهجرة.
    :: Adopt a system to collect data on the origin of MLA and extradition requests, the time frame for responding to requests, and the response provided, including any grounds for refusal. UN :: اعتماد نظام لجمع البيانات عن منشأ طلبات تبادل المساعدة القانونية وطلبات تسليم المجرمين، والإطار الزمني للاستجابة للطلبات، والاستجابة المقدمة، بما في ذلك أي أسباب للرفض.
    He highlighted, for example, that in the 30 years during which the three organizations had been reporting on procurement, they still had not resolved the issue of reporting on the origin of goods, the numbers reflecting the origin of purchase only. UN فأكد مثلا أنه خلال الثلاثين عاما التي ظلت فيها المؤسسات الثلاث تُعد تقارير بشأن المشتريات، لم تعالج بعد موضوع الإبلاغ عن منشأ السلع، حيث تعكس الأرقام منشأ المشتريات فقط.
    The prison doctors also informed the delegation that they had noticed that patients with physical injuries often refused to tell the origin of the lesions. UN كما أبلغ أطباء السجن الوفد أنهم لاحظوا أن المرضى ذوي الإصابات البدنية غالباً ما يرفضون الإفصاح عن منشأ الإصابات.
    Data on the origins of child victims of trafficking indicate that they come from poor families living in the most remote parts of the country, which is what makes them vulnerable to trafficking. UN وتبين المعلومات عن منشأ الأطفال أن الأطفال يأتون من أنأى مناطق البلد وينتمون إلى أسر تعاني من وضع غير مستقر. ثم إن هذا الوضع يسهم في تعرض الأطفال للاتجار.
    The first, contained in paragraph 1, was that an act, which constituted a breach, was internationally wrongful regardless of the origin of the international obligation breached. UN أولهما ورد في الفقرة 1 ومفاده أن الفعل الذي يشكل خرقاً هو فعل غير مشروع دولياً بغض النظر عن منشأ الالتزام الدولي المخروق.
    6. Identifying human rights violations as rooted in stigma demands an exploration of the origins of discrimination and other human rights violations. UN 6- وتحديد مدى تجذر انتهاكات حقوق الإنسان في الوصم أمر يتطلب البحث عن منشأ التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Resolving that problem, he suggested, should begin with improving data collection in the enterprise resource planning system, and then finding the means to report correctly on the origin of goods. UN وأشار إلى أن حل المشكلة، ينبغي أن يبدأ بتحسين جمع البيانات في النظام المركزي لتخطيط الموارد، ثم التوصل إلى سُبُل للإبلاغ بصورة صحيحة عن منشأ السلع.
    He highlighted, for example, that in the 30 years during which the three organizations had been reporting on procurement, they still had not resolved the issue of reporting on the origin of goods, the numbers reflecting the origin of purchase only. UN فأكد مثلا أنه خلال الثلاثين عاما التي ظلت فيها المؤسسات الثلاث تُعد تقارير بشأن المشتريات، لم تعالج بعد موضوع الإبلاغ عن منشأ السلع، حيث تعكس الأرقام منشأ المشتريات فقط.
    Resolving that problem, he suggested, should begin with improving data collection in the enterprise resource planning system, and then finding the means to report correctly on the origin of goods. UN وأشار إلى أن حل المشكلة، ينبغي أن يبدأ بتحسين جمع البيانات في النظام المركزي لتخطيط الموارد، ثم التوصل إلى سُبُل للإبلاغ بصورة صحيحة عن منشأ السلع.
    The information provided by those States focused on specific routes and specific regions affected by trafficking in firearms and provided details on the origin, type and make of trafficked firearms; in some cases, the purpose for which such firearms had been trafficked was provided. UN وركَّزت المعلومات المقدَّمة من تلك الدول على دروب محددة ومناطق محددة متضررة من الاتّجار بالأسلحة النارية، وقدَّمت تفاصيل عن منشأ الأسلحة النارية المتَّجر بها ونوعها وطرازها؛ وفي بعض الحالات، ذُكر الغرض الذي تم الاتّجار بتلك الأسلحة النارية من أجله.
    At the aggregate level, information on the origin of international migrants allows for an assessment of the role of South-South movements in global migration. UN وعلى المستوى الكلي، تتيح المعلومات عن منشأ المهاجرين الدوليين إجراء تقييم للدور الذي تضطلع به التنقلات فيما بين بلدان الجنوب في سياق الهجرة العالمية.
    He welcomed the increased focus on activities at the country level but requested further data on the origin of experts, and in particular on the share of experts recruited from different groups of countries. UN ورحب بزيادة التركيز على اﻷنشطة على المستوى القطري، ولكنه طلب مزيداً من البيانات عن منشأ الخبراء، وخاصة عن أنصبة مجموعات البلدان المختلفة من الخبراء المعينين.
    It collected data on the origin of victims, age of victims, country of origin of perpetrators, type of offence, and the method used to force the women into prostitution. UN فهي تجمع بيانات عن منشأ الضحايا وأعمارهم وبلدان منشأ مرتكبي العنف، ونوع الجرم والأسلوب المستخدم في إجبار النساء على الدعارة.
    One delegation asked about the origin of poverty reduction initiatives, and whether any originated in middle-income countries. UN واستفسر أحد الوفود عن منشأ مبادرات الحد من الفقر، وعما إذا كانت هذه المبادرات ترجع أساسا إلى البلدان المتوسطة الدخل.
    The Commercial Court of Paris dismissed the buyer's claims on the grounds that the buyer did not prove with certainty the origin of the defect in the glass panels. UN وقد رفضت محكمة باريس التجارية دعاوى المشتري على أساس أنه لم يقدم اثباتا قاطعا عن منشأ العيوب في الألواح الزجاجية.
    54. An expert of the United States of America/Canada Division presented working paper No. 51, which provided background details on the origins of the Council of Geographic Names Authorities and its recent growth and changes. UN 54 - عرض الخبير التابع لشعبة الولايات المتحدة الأمريكية/كندا ورقة العمل رقم 51، التي توفر تفاصيل أساسية عن منشأ مجلس هيئات الأسماء الجغرافية وما حدث به مؤخرا من نمو وتغييرات.
    At the informal consultations of the whole of the Security Council held on 31 July 1997, the members of the Council received a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the origins of the crisis in the Central African Republic leading to the creation of the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements (MISAB). UN في المشاورات غير الرسمية الجامعة لمجلس اﻷمن المعقودة في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية عن منشأ اﻷزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى التي أدت إلى إنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Recent discoveries have shown that further knowledge on the origins of life on Earth could also be gained from further studies of marine genetic resources. UN وأوضحت الاكتشافات الأخيرة أنه يمكن أيضا اكتساب مزيد من المعارف عن منشأ الحياة على الأرض من خلال إجراء مزيد من الدراسات على الموارد الجينية البحرية().
    10. Moreover, regardless of the origin of or motivation for an attack, the tools used and the damage suffered by information systems is similar in nature. UN علاوة على ذلك، وبغض النظر عن منشأ الهجمات أو دوافعها، هناك تشابه بينها من حيث طابع الأدوات المستخدمة والضرر الواقع على شبكات المعلومات.
    266. The comprehensive documentation received included both a historical synopsis of the origins (in particular from the middle of the nineteenth century onwards) of the military, economic and political presence of France in this region of the world, and also a varied range of transcripts of historical documents relating to the gradual acquisition by that Power of its colonial assets in the area from 1838 onwards. UN ٦٦٢- وتضمنت المعلومات الشاملة المستلمة موجزاً تاريخياً عن منشأ الوجود العسكري والاقتصادي والسياسي لفرنسا في هذه المنطقة من العالم )ولا سيما اعتباراً من النصف الثاني من القرن التاسع عشر فما بعد(، كما تضمنت نسخاً من وثائق تاريخية تبين كيف تمكنت تلك الدولة من اكتساب أصولها الاستعمارية في المنطقة بصورة تدريجية اعتباراً من عام ٨٣٨١ فصاعداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more