"عن هذه الأعمال" - Translation from Arabic to English

    • for these acts
        
    • for the acts
        
    • for such acts
        
    • of such acts with
        
    • on this work
        
    • for this work
        
    • for such actions
        
    • for these actions
        
    • on those preparations
        
    • for those acts
        
    • of such actions
        
    • for them
        
    • such acts of
        
    • from these actions
        
    Lack of accountability for these acts remains a concern. UN ولا يزال الافتقار إلى المساءلة عن هذه الأعمال يبعث على القلق.
    The Minister reaffirms the Government of Iraq's position that the United States of America and the United Kingdom must bear full international responsibility for these acts of aggression and terrorism, and he further states that Iraq reserves its right, as established by the Charter of the United Nations and international law, to defend itself against this ongoing hostile, terrorist activity. UN ويؤكد السيد وزير الخارجية موقف حكومة العراق الذي يحمِّل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه الأعمال العدوانية والإرهابية مع احتفاظ العراق بحقه الثابت في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ضد هذا العمل العدواني والإرهابي المستمر.
    There were no casualties, and no one has claimed responsibility for the acts. UN ولم يسفر هذا الحادث عن خسائر بشرية، كما لم تعلن أي جهة مسؤوليتها عن هذه اﻷعمال.
    Persons responsible for such acts should be brought to justice. UN وينبغي تقديم الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال الى العدالة.
    Reiterating deep concern that, despite its repeated condemnation of violence against women and children including all forms of sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic or widespread, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه العميق من أنه رغم إدانته المتكررة للعنف الموجه ضد المرأة والطفل، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النزاعات المسلحة بالكف عن هذه الأعمال على الفور، لا تزال هذه الأعمال ترتكب بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منهجي وواسع النطاق،
    The Minister affirms that Iraq reserves in full its right to respond in an appropriate manner to these threats in order to ensure the safety of its people and the integrity of its airspace and territory, that it charges the United States and the United Kingdom with full legal responsibility for these acts and that it reserves its right to claim compensation for all the damage they have inflicted on the Iraqi people. UN التهديدات وبما يؤمن سلامة شعبه وحرمه أجواءه وأراضيه بالإضافة إلى أن العراق يحمل الولايات المتحدة وبريطانيا المسؤولية القانونية الكاملة عن هذه الأعمال ويحتفظ بحقه في المطالبة بالتعويض عن جميع الأضرار التي لحقت بشعبه من جرائها.
    It called on the Government to conduct credible and transparent investigations into the political assassinations of March and June 2009 and to bring to justice those responsible for these acts. UN ودعا الحكومة إلى إجراء تحقيقات موثوقة وشفافة في الاغتيالات السياسية التي وقعت في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009 وإلى تقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة.
    This Strategy highlights some mechanisms that can be used to ensure that United Nations staff or related personnel who commit such acts are held accountable for these acts and their consequences, but does not offer an exhaustive presentation of how perpetrators might be held to account. UN وتبرز هذه الاستراتيجية بعض الآليات التي يمكن أن تستخدم لضمان إخضاع موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها الذين يرتكبون هذه الأعمال للمساءلة عن هذه الأعمال ونتائجها، ولكنها لا تقدم عرضا شاملا لكيفية إخضاع المرتكبين للمساءلة.
    As I have said in my previous letters, the Turkish Government bears full international responsibility for the acts of aggression it commits inside Iraqi territory and for all their consequences, regardless of the alleged reasons it gives. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسائلي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    As stated in my previous letter, the Turkish Government bears full international responsibility for the acts of aggression it commits inside Iraqi territory and for all their consequences, regardless of the alleged reasons it gives. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    As I have said in my previous letters, the Turkish Government bears full international responsibility for the acts of aggression it commits inside Iraqi territory and for all their consequences, regardless of the alleged reasons it gives. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسائلي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    Those responsible for such acts must be either prosecuted and judged or extradited. UN ويجب إما ملاحقة المسؤولين عن هذه الأعمال ومحاكمتهم أو تسليمهم.
    States should investigate any complaints in that regard and prosecute those found responsible for such acts. UN وينبغي أن تحقق الدول في أي شكاوى من هذا القبيل وأن تحاكم من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال.
    Nonetheless, the State bears a responsibility for such acts inasmuch as they may reflect inadequate human rights protection. UN ومع ذلك، تتحمل الدولة المسؤولية عن هذه الأعمال بقدر ما تعكسه من قصور في توفير الحماية لحقوق الإنسان.
    The ministries were also required to report on this work in their own budget propositions. UN وطُلب من الوزارات أيضا أن تقدم في مقترحات ميزانياتها تقارير عن هذه الأعمال.
    However, payment for this work was deferred by agreement. UN غير أن دفع مستحقات عن هذه الأعمال أُرجئ بموجب اتفاق.
    The Security Council, in turn, must carefully define and monitor any mandates granted to regional efforts and must resist attempts by groups of States or individual countries to wrest authority for such actions. UN ومجلس اﻷمن بدوره يجب أن يحدد ويرصد بعناية جميع الولايات الممنوحة للجهود الاقليمية ويجب أن يقاوم محاولات مجموعات الدول أو فرادى البلدان لﻷخذ بزمام السلطة عن هذه اﻷعمال.
    Iraq affirms that the United Kingdom and the United States of America bear full international responsibility for these actions, and it reserves its right to claim ample compensation for all the resulting damage sustained by the people of Iraq. UN إن العراق يحمل كل من بريطانيا والولايات المتحدة الأمريكية المسؤولية الدولية الكاملة المترتبة عن هذه الأعمال ويحتفظ بحقه في المطالبة بالتعويض الكامل عن جميع الأضرار الناجمة عنها التي لحقت بشعب العراق.
    15. Requests the regional commissions to include in their programme of activities for 1995 an item on the preparations for the Conference, with particular emphasis on preparations in their respective regions, and to submit a report on those preparations to the General Assembly at its fiftieth session; UN ١٥ - تطلب إلى اللجان اﻹقليمية تضمين أنشطتها البرنامجية لعام ١٩٩٥ بندا عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر، مع التركيز خاصة على الأعمال التحضيرية في مناطقها المختلفة، وتقديم تقارير عن هذه اﻷعمال إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    In particular, it would be interesting to learn whether the officials responsible for those acts had been or would be prosecuted. UN وقال إنه يود بصفة خاصة معرفة ما إذا كان الموظفون المسؤولون عن هذه الأعمال قد قُدِّموا أو سيجري تقديمهم للمحاكمة.
    OHCHR-Nepal received reports of such actions from Gorkha, Dailekh, Gulmi, Dolakha and Ramechap Districts. UN وتلقى مكتب الأمم المتحدة في نيبال تقارير عن هذه الأعمال من مقاطعات غورخا ودايليخ وغولمي ودولاخا وراميشاب.
    The countries whose aircraft and ships carry out these acts and those in which the aircraft are based are to be held fully accountable for them, for the damage they cause and for the threats of a security-related, economic and moral nature that they pose to Iraq and the Iraqi people. UN ونحمﱢل هذه الدول، التي تقوم طائراتها وسفنها بهذه اﻷعمال وتلك الدول التي تنطلق منها هذه الطائرات، المسؤولية الكاملة عن هذه اﻷعمال وعن اﻷضرار التي سببتها وتسببها وعن التهديدات اﻷمنية والاقتصادية والمعنوية التي لحقت وتلحق بشعب وجمهورية العراق.
    The Pakistani promoters of such acts of terrorism against India had themselves boasted about their action. UN وباكستانيون المسؤولون عن هذه اﻷعمال اﻹرهابية الموجهة ضد الهند يفاخرون بأفعالهم.
    I will be grateful if my delegation's absence from these actions could be duly recorded and this letter could be made available to all the participants of the Conference. UN وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more