"عن هذه الانتهاكات" - Translation from Arabic to English

    • for such violations
        
    • for these violations
        
    • for those violations
        
    • of such violations
        
    • on these violations
        
    • for the violations
        
    • from such violations
        
    • from such breaches
        
    • RESPONSIBLE FOR
        
    • THOSE RESPONSIBLE
        
    • for such attacks are
        
    • for violations
        
    • such abuses
        
    • for such breaches
        
    • of these violations
        
    The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات.
    The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات.
    The Committee hopes that this mechanism will increase accountability for these violations. UN وتأمل اللجنة في أن تؤدي هذه الآلية إلى زيادة المساءلة عن هذه الانتهاكات.
    From the standpoint of international law, it was clear that States parties found to be violating their obligations remained responsible for those violations even after effectively withdrawing from the Treaty. UN من وجهة نظر القانون الدولي من الواضح أن الدول الأطراف التي ظهر أنها تنتهك التزاماتها تبقى مسؤولة عن هذه الانتهاكات حتى بعد الانسحاب الفعلي من المعاهدة.
    States had a duty to investigate reports of such violations. UN وعلى الدول واجب التحقيق في التقارير عن هذه الانتهاكات.
    The information on these violations, which comes from a variety of mostly independent sources, appears generally substantiated by credible evidence based on sound information collection and analysis methodology. UN وتبدو المعلومات التي ترد عن هذه الانتهاكات من عدة جهات، معظمها مستقلة، مدعومة بصفة عامة بدلائل تستند إلى منهجية سليمة لجمع المعلومات وتحليلها.
    These laws also establish procedures to hold individuals to account for such violations. UN وتضع هذه القوانين أيضاً إجراءات لمساءلة الأفراد عن هذه الانتهاكات.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State party submitted that its courts often award large amounts of compensation for such violations. UN وتقول الدولة الطرف إن محاكمها غالباً ما تقضي بدفع مبالغ كبيرة كتعويض عن هذه الانتهاكات.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State party submitted that its courts often award large amounts of compensation for such violations. UN وتقول الدولة الطرف إن محاكمها غالباً ما تقضي بدفع مبالغ كبيرة كتعويض عن هذه الانتهاكات.
    The State party is also under an obligation to prosecute, try and punish those held responsible for these violations. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بملاحقة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The URNG bears its share of the responsibility for these violations. UN ويتحمل الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي نصيبه من المسؤولية عن هذه الانتهاكات.
    Means that you can't be held accountable for these violations. Open Subtitles يعني أنه لا يمكن مساءلتك عن هذه الانتهاكات
    In the northern part of the country, agents acting in the name of the Government of the Sudan should be held responsible for those violations, while in the south, all parties to the armed conflict had committed grave violations against the life, liberty and security of Sudanese citizens. UN ففي الجزء الشمالي من البلد، يتحمل المسؤولية عن هذه الانتهاكات موظفون يعملون باسم حكومة السودان، أما في الجنوب فقد ارتكب جميع أطراف النزاع المسلح انتهاكات خطيرة ضد حياة المواطنين السودانيين وحريتهم وأمنهم.
    I have requested it to provide me, not later than 30 November 1994, with its conclusions on evidence of specific violations of international humanitarian law and acts of genocide, on the basis of which identification of the persons responsible for those violations could be made. UN وقد طلبت إلى اللجنة أن تقدم إلي، في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ما تخلص إليه من نتائج بشأن اﻷدلة المتعلقة بوقوع انتهاكات محددة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس، التي يمكن الاستناد إليها في تحديد اﻷشخاص المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    The main responsibility for such violations rests with the parties to the conflict, but the international community also has a responsibility to ensure that children's rights are protected and fulfilled and that perpetrators of such violations are held accountable. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن هذه الانتهاكات على عاتق الأطراف المتنازعة، لكن المجتمع الدولي يتحمل أيضاً مسؤولية ضمان حماية حقوق الأطفال وإعمالها وضمان محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Full details on these violations of the military status quo have been duly reported to UNFICYP by the competent authorities of the Republic of Cyprus. UN وقد قدمت السلطات المعنية في جمهورية قبرص تفاصيل وافية عن هذه الانتهاكات للوضع العسكري القائم إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على النحو الواجب.
    The State party is also required to provide appropriate compensation to Malik Medjnoune for the violations. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن هذه الانتهاكات.
    Measures for the elimination of sexual violence and coercion against women in the family and in public life not only protect women from human rights violations but also from HIV infection that may result from such violations. UN كما أن التدابير الرامية إلى القضاء على العنف واﻹكراه الجنسيين ضد المرأة في اﻷسرة وفي الحياة العامة لا تحمي المرأة من انتهاكات حقوق اﻹنسان فحسب بل وكذلك من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري الذي قد ينجم عن هذه الانتهاكات.
    (c) that the United Kingdom and the United States respectively are under a legal obligation immediately to cease and desist from such breaches and from the use of any and all force or threats against Libya, including the threat of force against Libya, and from all violations of the sovereignty, territorial integrity, and the political independence of Libya. UN )ج( وأن كلا من المملكة المتحدة والولايات المتحدة ملزمة قانونيا بالتوقف والكف فورا عن هذه الانتهاكات وعن استعمال أي شكل من أشكال القوة أو التهديدات ضد ليبيا، بما في ذلك التهديد باستعمال القوة ضد ليبيا، وعن كل الانتهاكات لسيادة ليبيا وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    Serious human rights violations were being committed without any inquiries being launched, and THOSE RESPONSIBLE had gone unpunished. UN وتُرتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان دون أن تُجرى أية تحقيقات أو دون معاقبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    AGENDA ITEM 141: QUESTION OF RESPONSIBILITY FOR ATTACKS ON UNITED NATIONS AND ASSOCIATED PERSONNEL AND MEASURES TO ENSURE THAT THOSE RESPONSIBLE FOR SUCH ATTACKS ARE BROUGHT TO JUSTICE UN البند ١٤١ من جدول اﻷعمال: مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة
    The State party should also ensure that victims and their families receive adequate compensation for violations. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الضحايا وعائلاتهم على تعويضات مناسبة عن هذه الانتهاكات.
    However, they often do not report such abuses to the authorities for fear of reprisals from those individuals or because authorities may be complicit with traffickers. UN ومع ذلك، فإنهم كثيرا ما لا يبلغون عن هذه الانتهاكات إلى السلطات خوفا من تعرضهم للانتقام على أيدي هؤلاء الأشخاص أو لأن السلطات قد تكون متواطئة مع المتجرين.
    Second, customary international law also provides for individual criminal responsibility for such breaches as well as for violations of the laws and customs of war and other serious violations of international humanitarian law. UN ثانياً، ينص القانون الدولي العرفي أيضاً على المسؤولية الجنائية الفردية عن هذه الانتهاكات وعن انتهاكات قوانين الحرب وأعرافها وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    None of these violations were remedied by the Supreme Court's decision to annul the author's conviction and death sentence after he had spent almost 15 months of imprisonment under a sentence of death. UN ولم يؤد قرار المحكمة العليا الذي ألغى إدانة صاحب البلاغ وحكم الإعدام الصادر بحقه إلى جبر الأضرار الناجمة عن هذه الانتهاكات بعد أن قضى قرابة خمسة عشر شهراً في السجن محكوماً عليه بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more