Attempts of the Republic of Armenia to deny its responsibility for these crimes are groundless and must be rejected from the outset. | UN | إن محاولات جمهورية أرمينيا إنكار مسؤوليتها عن هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة ولا بد من رفضها رفضا قاطعا. |
It expresses its concern at the failure of the Taliban effectively to bring to justice those responsible for these crimes. | UN | ويعرب عن القلق إزاء عدم ملاحقة الطالبان للمسؤولين عن هذه الجرائم ملاحقة قضائية فعالة. |
In addition, there is an emergence of practice at the international level of concentrating on those bearing the greatest responsibility for such crimes. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ممارسة بدأت تظهر على الصعيد الدولي تتمثل في التركيز على من يتحملون أكبر مسؤولية عن هذه الجرائم. |
Blanket amnesties and immunities from prosecution must not prevent those most responsible for such crimes from being held accountable. | UN | ويجب ألا يحول العفو الشامل والحصانة من الملاحقة دون إخضاع أكبر المسؤولين عن هذه الجرائم للمساءلة. |
The author's substantial criminal record could not be the basis for his detention as he has already served his sentences for those crimes. | UN | ولا يمكن أن يكون سجله الإجرامي الحافل أساساً لاحتجازه، حيث إنه قضى بالفعل الأحكام الصادرة ضده عن هذه الجرائم. |
States should also ensure the full access of victims of such crimes to effective legal remedies, including the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such crimes. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تكفل حصول ضحايا هذه الجرائم بشكل كامل إلى سبل الانتصاف القانونية الفعالة، بما فيها الحق في الحصول على تعويض عادل ومناسب عن أي ضرر ناجم عن هذه الجرائم. |
However, there have been two recent cases which are positive signs from the justice sector and should encourage further accountability for these crimes. | UN | إلا أنه توجد حالتان وقعتا مؤخرا تعتبران علامتين إيجابيتين من جانب العدالة ويجب أن تشجعا أكثر على المساءلة عن هذه الجرائم. |
Those responsible for these crimes are often known, and should be prosecuted. | UN | والمسؤولون عن هذه الجرائم معروفون في الغالب. |
Such barbaric and criminal actions must invoke condemnation from the international community, and for these crimes, and all others being perpetrated against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable. | UN | ويجب أن تستدعي هذه الأعمال الوحشية والإجرامية الإدانة من المجتمع الدولي، ويجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن هذه الجرائم وعن جميع الجرائم الأخرى التي ارتكبتها بحق الشعب الفلسطيني. |
It stated that one of the individuals allegedly responsible for these crimes was under the protection of Rwanda, despite the issuance of an arrest and extradition warrant. | UN | وقالت إن أحد الأفراد الذين يدَّعى أنهم مسؤولون عن هذه الجرائم يحظى بحماية رواندا رغم إصدار أمر بالقبض عليه وتسليمه. |
The members wanted to know if any study has been carried out on the causes of this phenomenon so as to find out which aspects of the society are responsible for these crimes. | UN | واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة ﻷسباب هذه الظاهرة بغية التعرف على قطاعات المجتمع المسؤولة عن هذه الجرائم. |
Violations of international humanitarian and human rights law and impunity for such crimes continue to pose a major threat to the rule of law and lasting peace in post-conflict situations. | UN | وما زالت انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والإفلات من العقاب عن هذه الجرائم تشكل تهديدا كبيرا لسيادة القانون وتحقيق السلام الدائم في حالات ما بعد الصراع. |
Enhancing accountability mechanisms for such crimes is key to ensuring that schools remain safe havens and zones of peace. | UN | ويعد تعزيز آليات المساءلة عن هذه الجرائم عاملا أساسيا يضمن بقاء المدارس ملاذا آمنا ومناطق سلم. |
His delegation urged all States to comply with their treaty obligations to prosecute those responsible for such crimes. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها التعاهدية بملاحقة المسؤولين عن هذه الجرائم. |
The President of COPREDEH indicated that she had received threatening calls herself and stressed that it was difficult to find those responsible for such crimes. | UN | وأشارت رئيسة اللجنة إلى أنها هي نفسها قد تلقت مكالمات تهديد وأكدت أن من الصعب التوصل إلى المسؤولين عن هذه الجرائم. |
In addition, corruption and impunity make it difficult to punish the persons responsible for those crimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجعل الفساد والإفلات من العقاب معاقبة الأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم أمراً صعباً. |
Accountability for those crimes was crucial to deter and prevent future atrocities. | UN | وقال إن المساءلة عن هذه الجرائم مسألة حاسمة الأهمية لردع ومنع وقوع فظائع في المستقبل. |
Moreover, many reports of such crimes were subsequently disproved. | UN | وعلاوة على هذا، فإن تقارير كثيرة عن هذه الجرائم قد تم تفنيدها في وقت لاحق. |
Concerns were raised in relation to the reluctance of authorities to identify, investigate and register hate crimes and the lack of adequate data on such crimes. | UN | وأثيرت هواجس في ما يتعلق بتردد السلطات في تحديد جرائم الكراهية والتحقيق فيها وتسجيلها، وجراء عدم وجود بيانات كافية عن هذه الجرائم. |
2. Consistent with due process and applicable domestic law, each State Party shall take appropriate measures for the forfeiture of any funds, assets or other property used for committing the offences referred to in this Convention, and the proceeds derived from such offences. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة طرف، تمشيا مع الاجراءات المعمول بها والقانون الداخلي المطبق، التدابير المناسبة لمصادرة اﻷموال أو اﻷصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم. |
The authors recall that, to date, no one has been convicted for the crimes committed against their relatives, and that the likelihood of gathering evidence for those crimes is decreasing. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى أنه حتى هذا التاريخ، لم تصدر إدانة بحق أي شخص بشأن الجرائم المرتكبة ضد أقاربهم، وأن احتمالات جمع الأدلة عن هذه الجرائم تتضاءل. |
I invite these delegations, and all delegations in this room, to visit the web pages of Human Rights Watch if they wish to obtain additional information on these crimes. | UN | وإنني أدعو هذه الوفود، وأدعو جميع الوفود في هذه القاعة إلى زيارة مواقع منظمة العفو الدولية ومنظمة Human Rights Watch على الإنترنت للإطلاع على المزيد من المعلومات عن هذه الجرائم. |
The figure following paragraph 4 above illustrates how these offences significantly extend the established spectrum of criminal liability, which in turn raises questions about where criminal liability for these offences should begin and where it should end. 1. Vagueness and overly broad nature | UN | ويوضح الشكل التالي للفقرة 4 أعلاه كيف أنَّ هذه الجرائم توسِّع بدرجة كبيرة النطاق الراسخ للمسؤولية الجنائية، وهو ما يثير بدوره أسئلة حول النقطة التي ينبغي أن تبدأ عندها المسؤولية الجنائية عن هذه الجرائم والنقطة التي ينبغي أن تنتهي عندها هذه المسؤولية. |
Ruyigi 37. It should be noted that, because of cultural prejudice, several cases of rape are not reported or are settled between families, especially in rural areas. Children are not spared this crime. | UN | 37- ونلاحظ أن المعايير الثقافية تحول دون التبليغ عن العديد من حالات الاغتصاب أو تؤدي إلى تسويتها من جانب الأسر، ولا سيما في المناطق الريفية، وليس الأطفال بمنأى عن هذه الجرائم. |
Those responsible should be prosecuted and punished, taking into account the grave nature of these crimes. | UN | وينبغي محاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم ومعاقبتهم، مع مراعاة الطابع الخطير لهذه الجرائم. |