"عن هذه الظاهرة" - Translation from Arabic to English

    • on this phenomenon
        
    • on the phenomenon
        
    • of this phenomenon
        
    • of the phenomenon
        
    • for the phenomenon
        
    • from this phenomenon
        
    • by this phenomenon
        
    • by that phenomenon
        
    • from such phenomena
        
    Please provide information on this phenomenon and measures taken by the State party to address child and forced marriages effectively. UN يرجى تقديم معلومات عن هذه الظاهرة وعن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي بفعالية لزواج الأطفال والزواج القسري.
    It also regrets the lack of information on this phenomenon. UN كما تعرب عن أسفها لعدم توفّر معلومات كافية عن هذه الظاهرة.
    Please also provide statistical data on the phenomenon. UN كما يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة.
    Please also provide statistical data on the phenomenon. UN كما يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة.
    A common outcome of this phenomenon is that people become undocumented cross-border migrants. UN وينتج عن هذه الظاهرة عادة تحول السكان إلى مهاجرين يعبرون الحدود بلا وثائق رسمية.
    Another key goal is the surfacing of the phenomenon, by establishing an Observatory to acquire data and information, at the national and international level, on prevention and repression actions, along with any details deemed useful for a better knowledge of this problem. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى الكشف عن هذه الظاهرة عن طريق إنشاء مرصد لجمع البيانات والمعلومات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن إجراءات المنع والقمع، إلى جانب أية تفاصيل تعتبر نافعة من أجل التعرف بصورة أفضل على هذه المشكلة.
    The State party should also provide statistical data on this phenomenon in its initial report, particularly focusing on efforts undertaken to improve the situation at the primary and secondary levels of the education system. UN وينبغي لها أيضاً أن تقدم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة في تقريرها الأولي، مع التركيز على وجه الخصوص على الجهود المبذولة لتحسين الوضع في المرحلتين الابتدائية والثانوية من النظام التعليمي.
    The State party should also provide statistical data on this phenomenon in its initial report, particularly focusing on efforts undertaken to improve the situation at the primary and secondary levels of the education system. UN ويتعين عليها أيضاً أن تقدم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة في تقريرها الأولي، مع التركيز على وجه الخصوص على الجهود المبذولة لتحسين الحالة في المرحلتين الابتدائية والثانوية من النظام التعليمي.
    Please provide information on actions taken to adopt and implement a comprehensive plan to prevent and eliminate trafficking of women and to protect victims as well as to improve the collection of systematic data on this phenomenon. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لاعتماد وتنفيذ خطة شاملة لمنع الاتجار بالمرأة والقضاء عليه ولحماية الضحايا وكذا لتحسين جمع البيانات عن هذه الظاهرة بصورة منهجية.
    In 2007, a study on the extent and scope of violence against disabled women and girls will be commissioned in order to provide the first empirically grounded information and data on this phenomenon. UN وفي عام 2007، سيطالب بإجراء دراسة عن مدي ونطاق العنف ضد النساء والبنات المعوقات، وذلك لتوفير أول معلومات وبيانات تجريبية عملية عن هذه الظاهرة.
    Whilst officials had no data available on this phenomenon, they were aware of the existence of child prostitution both in Xalapa and in Puerto de Veracruz. UN ومع أن المسؤولين لا تتوفر لهم أي بيانات عن هذه الظاهرة فهم على علم بأن بغاء اﻷطفال يمارس في كل من خالابا وبويرتو دي فيراكروس.
    It also expresses concern about the lack of a comprehensive plan to prevent and eliminate trafficking of women and to protect victims, as well as the lack of systematic data collection on this phenomenon. UN كما تعرب عن انشغالها إزاء عدم وضع خطة شاملة من أجل منع الاتجار بالنساء والقضاء عليه، وحماية الضحايا، وكذلك عدم جمع البيانات عن هذه الظاهرة بصورة منهجية.
    She noted that there was insufficient information on the phenomenon, though indications pointed to a growing black market in several regions of the world. UN وأشارت إلى أن المعلومات المتاحة عن هذه الظاهرة ليست كافية، رغم أن هناك أدلة تشير إلى وجود سوق سوداء متزايدة في عدة مناطق من العالم.
    208. The Committee is concerned about the problem of trafficking in women and girls in Slovenia and about the lack of detailed data and information on the phenomenon as well as the lack of a comprehensive strategy to combat it. UN 208 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات في سلوفينيا، وعدم توافر بيانات ومعلومات مفصلة عن هذه الظاهرة وانعدام وجود استراتيجية شاملة لمكافحتها.
    43. The Special Rapporteur also urged the authorities to adopt an official definition of homelessness and stressed the importance of gathering reliable statistics and data on the phenomenon in order to address the situation. UN 43- وحث المقرر الخاص السلطات على اعتماد تعريف رسمي للتشرد وشدد على أهمية جمع إحصاءات وبيانات موثوقة عن هذه الظاهرة من أجل معالجة الوضع.
    (c) Provide the Committee with further detailed information on the phenomenon and its scale. UN (ج) تزويد اللجنة بمعلومات مفصلة تكميلية عن هذه الظاهرة ومدى استفحالها.
    The following statistical data are presented in the context of this phenomenon: UN ويرد فيما يلي بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة:
    Perhaps the first Observatory report of the Organization of the Islamic Conference, presented at the eleventh session of the Islamic Summit Conference in Dakar, gives us the clearest and most honest assessment of this phenomenon. UN ولعل التقرير الأول لمرصد منظمة المؤتمر الإسلامي، المقدم إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر القمة الإسلامي في دكار، تحدث بصدق ووضوح عن هذه الظاهرة.
    Several studies of the phenomenon have been carried out since 1990 and, specifically, there have been seminars with participants from various strata of society, but we have been unable to come up with any convincing results because of the lack of suitable tools to combat the problem. UN وقد أجريت دراسات عديدة عن هذه الظاهرة منذ ١٩٩٠ وبصفة محددة عقدت حلقات دراسية شاركت فيها قطاعات مختلفة من المجتمع، ومع ذلك لم نتمكن من التوصل إلى أية نتائج مقنعة بسبب عدم وجود اﻷدوات المناسبة للتغلب على هذه المشكلة.
    Historical responsibility for the phenomenon lay with the countries of the North, which must act urgently to alter their modes of production and consumption. UN وتقضع المسؤولية التاريخية عن هذه الظاهرة على بلدان الشمال التي يجب أن تعمل على وجه السرعة على من أجل تغيير أنماط إنتاجها واستهلاكها.
    On the contrary, and paradoxically, the unipolarity that has stemmed from this phenomenon seems to have meant the possibility of a greater striking force, including nuclear force, since the collapse of the Berlin wall. UN فعلى النقيض من ذلك، ومن المفارقة، أن أحادية القطب التي نجمت عن هذه الظاهرة منذ انهيار سور برلين فيما يبدو تعني إمكانية زيادة القوة الضاربة، بما في ذلك القوة النووية.
    Activity then rebounded during the second half of the year once the adverse weather conditions caused by this phenomenon came to an end. UN ثم عاد النشاط سيرته خلال النصف الثاني من العام حالما انتهت أحوال الطقس السلبية التي نجمت عن هذه الظاهرة.
    No single government could tackle the problems created by that phenomenon without the cooperation and active involvement of all countries concerned. UN وما من حكومة تستطيع بمفردها أن تعالج المشاكل الناشئة عن هذه الظاهرة بدون التعاون والمشاركة الفعالة من جميع البلدان المعنية.
    The development of those cities throughout this century has been quite independent from such phenomena. UN وكانت تنمية تلك المدن على مدار هذا القرن مستقلة تماما عن هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more