"عن وضعهم" - Translation from Arabic to English

    • on their status
        
    • of their situation
        
    • of their status
        
    • with their place
        
    • disclosure statements
        
    (d) To ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea who are expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are treated humanely and are not subjected to any kind of punishment, and to provide information on their status and treatment; UN (د) كفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا منها أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب، وتقديم المعلومات عن وضعهم ومعاملتهم؛
    (d) To ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea who are expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are treated humanely and are not subjected to any kind of punishment, and to provide information on their status and treatment; UN (د) كفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا منها أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب، وتقديم المعلومات عن وضعهم ومعاملتهم؛
    :: Ensuring that trafficked persons are not prosecuted for violations of immigration laws or for the activities they are involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN ● كفالة ألاّ يتعرّض الأشخاص المتَّجر بهم للمحاكمة على مخالفة قوانين الهجرة، وعلى ضلوعهم في أنشطة متأتّية بشكل مباشر عن وضعهم كأشخاص متَّجر بهم.
    33. To continue its efforts to protect the rights of all migrants, regardless of their situation and status (Cuba). UN 33- أن تستمر في بذل جهودها لحماية حق كافة المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم وحالتهم القانونية (كوبا).
    Aware of the fragile situation of unaccompanied foreign minors, Italy is fully committed to ensuring that these children are protected, regardless of their status. UN إن إيطاليا، إذ تُدرك الوضع الهش للقُصَّر الأجانب غير المصحوبين، تلتزم التزاماً كاملاً بضمان حماية هؤلاء الأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    In some cases, they will avoid seeking services for fear of exposure of their status. UN ويتجنبون في بعض الحالات السعي للحصول على الخدمات خوفا من الكشف عن وضعهم.
    9. The foot soldiers of the insurgency are Afghans recruited within Afghanistan; they are driven by poverty, poor education and general disenchantment with their place in society. UN 9 - والجنود العاديون الذين تتشكل منهم قوات التمرد هم من الأفغان الذين جُندوا من داخل أفغانستان؛ بدافع من الفقر، ونقص التعليم، وعدم الرضى بوجه عام عن وضعهم في المجتمع.
    The primary purpose of requesting staff members to submit financial disclosure statements is to identify and propose ways to resolve conflicts of interest arising from their financial holdings and outside activities. UN والغرض الرئيسي من طلب تقديم الموظفين لكشوفات عن وضعهم المالي هو تحديد واقتراح سبل إيجاد حلول للحالات التي تتضارب فيها المصالح نتيجة لمكاسبهم المالية أو أنشطتهم خارج المنظمة.
    (d) To ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea who are expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are treated humanely and are not subjected to any kind of punishment, and to provide information on their status and treatment; UN (د) كفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا منها أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب، وتقديم المعلومات عن وضعهم ومعاملتهم؛
    (d) To ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea who are expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are treated humanely and are not subjected to any kind of punishment, and to provide information on their status and treatment; UN (د) كفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا منها أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب، وتقديم المعلومات عن وضعهم ومعاملتهم؛
    (d) To ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea who are expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are treated humanely and are not subjected to any kind of punishment, and to provide information on their status and treatment; UN (د) كفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا منها أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب، وتقديم المعلومات عن وضعهم ومعاملتهم؛
    5. Ensuring that trafficked persons are not prosecuted for violations of immigration laws or for the activities they are involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN 5 - كفالة ألا يتعرض الأشخاص المتاجر بهم للمحاكمة على مخالفة قوانين الهجرة، وعلى ضلوعهم في أنشطة متأتية بشكل مباشر عن وضعهم كأشخاص متاجر بهم.
    5. Ensuring that legislation prevents trafficked persons from being prosecuted, detained or punished for the illegality of their entry or residence or for the activities they are involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN 5 - كفالة أن تمنع التشريعات تعرض الأشخاص المتاجر بهم للمحاكمة، أو الاحتجاز، أو المعاقبة على دخولهم أو إقامتهم بصفة غير مشروعة، أو على قيامهم بأنشطة متأتية بشكل مباشر عن وضعهم كأشخاص متاجر بهم.
    15. Urges States to take all appropriate measures so that children who are victims of human trafficking are not subject to criminal sanctions for their involvement in unlawful activities to the extent that such involvement is a direct consequence of their situation as trafficked persons; UN 15 - يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لكي لا يكون الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر عرضة للجزاءات الجنائية المترتبة على تورطهم في أنشطة غير قانونية، بالقدر الذي يعتبر فيه هذا التورط ناشئاً بصورة مباشرة عن وضعهم كأشخاص متجرٍ بهم؛
    C. Availability of reasonable accommodations, including procedural changes in judicial proceedings to ensure effective participation in the justice system by persons with all kinds of disability, regardless of their situation (for example, as victims, accused persons, witnesses or jurors) UN جيم- معلومات عن توافر ترتيبات تيسيرية معقولة، بما فيها التيسيرات الإجرائية المطبقة في القضايا القانونية لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في نظام العدالة، بغض النظر عن وضعهم (كضحايا أو متهمين أو شهود أو محلفين، وما إلى ذلك)
    It should be noted that in various countries, all children, regardless of their status, are granted access to primary education. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأطفال، في مختلف البلدان، يمنحون فرصة الحصول على التعليم الابتدائي، بغض النظر عن وضعهم.
    At the core of immigration policies should be the protection of migrants, regardless of their status or mode of entry. UN وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو الطريقة التي دخلوا بها إلى تلك الدول.
    If I may quote from paragraph 9 of the Secretary-General's report, " The foot soldiers of the insurgency ... are driven by poverty, poor education and general disenchantment with their place in society. " UN واسمحوا لي أن أقتبس من الفقرة 9 من تقرير الأمين العام، " الجنود العاديون الذين تتشكل منهم قوات التمرد ... جُندوا بدافع من الفقر، ونقص التعليم، وعدم الرضا بوجه عام عن وضعهم في المجتمع " .
    All staff serving in the Ethics Office are required to file financial disclosure statements. UN وجميع الموظفين العاملين في مكتب الأخلاقيات مطالبون بتقديم بيانات عن وضعهم المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more