"عن وقائع" - Translation from Arabic to English

    • on the proceedings of
        
    • concerning facts
        
    • on the facts of
        
    • incidents of
        
    • the realities of
        
    • on proceedings of
        
    • of facts
        
    • transcripts of
        
    • the facts of the
        
    • proceedings of the
        
    • of the proceedings of
        
    • accounts of the proceedings
        
    Press releases were issued on the proceedings of both seminars. UN وأُصدرت بيانات صحفية عن وقائع الحلقتين الدراسيتين.
    Press releases were issued on the proceedings of the Human Rights Commission and human rights treaty bodies. UN وصدرت بيانات صحفية عن وقائع ما جرى في لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    (e) A staff member may at any time be required by the Secretary-General to supply information concerning facts anterior to his or her appointment and relevant to his or her suitability, or concerning facts relevant to his or her integrity, conduct and service as a staff member. UN )ﻫ( يجوز لﻷمين العام في أي وقت أن يطلب من الموظف تقديم معلومات عن وقائع سابقة لتعيينه بلياقته، أو عن وقائع تتعلق بنزاهته وسلوكه وخدمته كموظف.
    (e) A staff member may at any time be required by the Secretary-General to supply information concerning facts anterior to his or her appointment and relevant to his or her suitability, or concerning facts relevant to his or her integrity, conduct and service as a staff member. UN )هـ( يجوز للأمين العام في أي وقت أن يطلب من الموظف تقديم معلومات عن وقائع سابقة لتعيينه بلياقته، أو عن وقائع تتعلق بنزاهته وسلوكه وخدمته كموظف.
    Employers, public institutions, associations and other parties that may provide information on the facts of a case have the obligation to provide the Committee with any relevant information. UN وعلى أصحاب العمل والمؤسسات العامة والجمعيات وغيرها من اﻷطراف التي يمكن أن تقدم معلومات عن وقائع حالة ما، التزام بأن تزود اللجنة بأي معلومات ذات صلة.
    Obligation for staff of the above agencies to report suspected incidents of corruption UN إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بالإبلاغ عن وقائع الفساد المشتبه فيها
    All of that can be achieved only through an expansion of the Council to better reflect the realities of today's world. UN وكل ذلك لا يمكن انجازه إلا بتوسيع المجلس ليعبر بشكل كاف عن وقائع عالم اليوم.
    r. Issuance of press releases on proceedings of United Nations meetings at Geneva and on activities of Geneva-based senior United Nations officials for use by media, permanent and observer missions, non-governmental organizations and the Secretariat (United Nations Information Service at Geneva); UN ص - إصدار بيانات صحفية عن وقائع اجتماعات الأمم المتحدة في جنيف وعن أنشطة كبار موظفي الأمم المتحدة العاملين في جنيف لتستخدمها وسائط الإعلام والبعثات الدائمة وبعثات المراقبين، والمنظمات غير الحكومية (دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف)؛
    A report on the proceedings of the special meeting was thereafter transmitted to the Chairman of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court. UN وبعد ذلك أحيل تقرير عن وقائع الاجتماع الخاص إلى رئيس اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    In the same resolution, the Council requested OHCHR to present a report on the proceedings of the workshop, which was held on 23 May 2014. UN وطلب المجلس، في ذلك القرار، إلى المفوضية أن تقدم تقريراً عن وقائع حلقة العمل، التي عُقدت في 23 أيار/مايو 2014.
    It promotes transparency and accessibility by providing instant information to users worldwide on the proceedings of open United Nations meetings. UN وتعزز هذه الخدمة الشفافية وسهولة الوصول إلى المعلومات بما تتيحه للمستعملين في العالم أجمع من إمكانية فورية للاطلاع على معلومات عن وقائع الاجتماعات العلنية للأمم المتحدة.
    It has also completed a video on the proceedings of the round table on dialogue among civilizations, at the level of heads of State, which was convened by UNESCO with the support of the Islamic Republic of Iran and held at Headquarters on 5 September 2000. UN كما انتهت من إعداد فيلم فيديو عن وقائع المائدة المستديرة للحوار بين الحضارات، التي نظمت اليونسكو عقدها في المقر في 5 أيلول/سبتمبر 2000، على مستوى رؤساء الدول، بدعم من جمهورية إيران الإسلامية.
    (e) A staff member may at any time be required by the Secretary-General to supply information concerning facts anterior to his or her appointment and relevant to his or her suitability or concerning facts relevant to his or her integrity, conduct and service as a staff member. UN )هـ( يجوز للأمين العام في أي وقت أن يطلب من الموظف تقديم معلومات عن وقائع سابقة لتعيينه تتعلق بلياقته، أو عن وقائع تتعلق بنزاهته وسلوكه وخدمته كموظف.
    (e) A staff member may at any time be required by the Secretary-General to supply information concerning facts anterior to his or her appointment and relevant to his or her suitability or concerning facts relevant to his or her integrity, conduct and service as a staff member. UN )هـ( يجوز للأمين العام في أي وقت أن يطلب من الموظف تقديم معلومات عن وقائع سابقة لتعيينه تتعلق بلياقته، أو عن وقائع تتعلق بنزاهته وسلوكه وخدمته كموظف.
    (e) A staff member may at any time be required by the Secretary-General to supply information concerning facts anterior to his or her appointment and relevant to his or her suitability or concerning facts relevant to his or her integrity, conduct and service as a staff member. UN )هـ( يجوز للأمين العام في أي وقت أن يطلب من الموظف تقديم معلومات عن وقائع سابقة لتعيينه تتعلق بلياقته، أو عن وقائع تتعلق بنزاهته وسلوكه وخدمته كموظف.
    Employers, public institutions, associations and other parties that may provide information on the facts of a case have the obligation to provide the Committee with any relevant information. UN ويجب على الموظفين والمؤسسات العامة والاتحادات وغير ذلك من اﻷطراف الذين يجوز أن تتوافر لديهم معلومات عن وقائع قضية ما أن يوافوا اللجنة بأي معلومات ذات صلة بتلك القضية.
    Responses further implied or highlighted the need for transmission of information on the facts of the case concerned and the type of action required in the case of submission of a request to identify, trace and freeze or seize proceeds of crime or property for the purpose of eventual confiscation. UN وألمحت الردود ضمنا أو أبرزت أن هناك حاجة إلى إرسال المعلومات عن وقائع القضية المعنية ونوع الإجراء المطلوب في حال تقديم طلب للتعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات وتجميدها أو ضبطها لغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    Obligation for staff of the above agencies to report suspected incidents of corruption UN إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بالإبلاغ عن وقائع الفساد المشتبه فيها
    To ensure a more efficient United Nations, the Security Council's structure and membership must reflect the realities of the twenty-first century. UN وبغية كفالة أمم متحدة أكثر كفاءة، فإن هيكلة المجلس وعضويته لا بد أن تعبِّرا عن وقائع القرن الحادي والعشرين.
    83. Reference is made to the report of OHCHR on proceedings of the workshop on the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations, in particular their socioeconomic impact on women and children in the States targeted (A/HRC/27/32) (see para. 38 above). UN 83- يمكن الرجوع إلى تقرير المفوضية عن وقائع حلقة العمل بشأن أثر تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين بحقوق الإنسان، ولا سيما أثرها الاجتماعي - الاقتصادي على المرأة والطفل، في الدول المستهدفة (A/HRC/27/32) (انظر الفقرة 38 أعلاه).
    Therefore, the law criminalizes the disclosure of facts which have to remain secret. UN لهذا يجرم القانون الإفصاح عن وقائع ينبغي أن تظل طي الكتمان.
    21.7 During the biennium, 30 per cent of staff resources were devoted to ongoing activities that do not yield a final output, such as gathering and analysing information on alleged human rights violations including preparation of transcripts of reported incidents. UN ١٢-٧ وخــلال فترة السنتين، تـم تكريس ٠٣ في المائـة مـن الموارد من الموظفين لﻷنشطة الجارية التي لا تحقق ناتجا نهائيا مثل جمع وتحليل البيانات بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان بما في ذلك إعداد نسخ عن وقائع اﻷحداث المبلغ عنها.
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    A comprehensive report of the proceedings of the Follow-up Committee since its inception in July 2006 is being prepared. UN ويجري إعداد تقرير شامل عن وقائع أعمال لجنة المتابعة منذ إنشائها في تموز/يوليه 2006.
    25.13 Information services continue to focus on meeting the increasing needs of the media, both at Headquarters and at the local level, for timely, comprehensive, balanced and reliable accounts of the proceedings of meetings of United Nations organs and major important United Nations conferences, as well as of activities of the Organization and the Secretary-General. UN ٢٥-١٣ ما زالت الخدمات اﻹعلامية تركز على تلبية الطلبات المتزايدة لوسائل اﻹعلام، سواء في المقر أو على المستوى المحلي بأن تقدم في الوقت المناسب بيانات شاملة ومتوازنة وموثوقة عن وقائع اجتماعات أجهزة اﻷمم المتحدة والمؤتمرات الرئيسية المهمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة ونشاطات المنظمة واﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more