"عهداً جديداً" - Translation from Arabic to English

    • a new era
        
    • a new age
        
    As it enters the third millennium, humankind has embarked on a new era of its history. UN لقد بدأ الجنس البشري بدخوله الألفية الثالثة عهداً جديداً من عهود تاريخه.
    A new decade - a new era - is now beginning for UNHCR. UN تبدأ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عقداً جديداً، بل عهداً جديداً.
    A new decade - a new era - is now beginning for UNHCR. UN تبدأ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عقداً جديداً، بل عهداً جديداً.
    The three States should begin a new era of collaboration and cooperation in order to tackle and fully resolve issues related to the Gulf. UN وعلى الدول الثلاث أن تبدأ عهداً جديداً من التعاون من أجل معالجة المسائل المتصلة بالخليج وتسويتها بالكامل.
    It is our chance to usher in a new age of green economics and truly sustainable development. UN إنه فرصة لأن نبدأ عهداً جديداً من الاقتصادات التي تراعي تنمية مستدامة حقيقية.
    By appointing women to managerial posts they have never held in the past, H.H. the Amir has ushered in a new era for the women of his country. UN وبتعيين نساء في مناصب تنطوي على مسؤولية لم تكن قد شغلنها في الماضي، افتتح سمو الأمير عهداً جديداً أمام نساء هذا البلد.
    Now I will build a new era of transparency in Washington. Open Subtitles سابني الأن عهداً جديداً من الشفافية في واشنطن
    The changes that the Arab region has seen recently have launched a new era in which the peoples of the region have regained their ability to control their destiny, influence political decision-making and contribute to building their present and their future. UN إن التغيرات التي شهدتها المنطقة العربية دشنت عهداً جديداً استردت فيه الشعوب قدرتها على التحكم في مسارها، والتأثير على القرار السياسي، والإسهام في بناء حاضرها ومستقبلها.
    68. The Convention on the Rights of Persons with Disabilities heralds a new era for the political participation of persons with disabilities. UN 68- فتحت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عهداً جديداً فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Libya has entered a new era as a result of the relentless courage and patience of the rebels, who persevered for many months in their struggle for freedom, human rights and democracy. UN لقد دخلت ليبيا عهداً جديداً نتيجة الشجاعة والصبر الدؤوبَين للثوار، الذين صمدوا طوال أشهر عديدة في كفاحهم من أجل الحرية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    I should like to recall that, with the collapse of the Berlin Wall and the end of the ideological war often referred to as the cold war, the world entered a new era, with a new economic order. UN وأود أن أُذكّر بأنه بانهيار جدار برلين وانتهاء الحرب الأيديولوجية التي كثيراً ما أشير إليها باسم الحرب الباردة، يدخل العالم عهداً جديداً بنظام اقتصادي جديد.
    However, we have witnessed numerous signs that the international disarmament machinery is gearing up for a new era, bringing to an end a decade of stalemate. UN غير أننا شهدنا علامات عديدة تدل على أن الآلية الدولية لنزع السلاح دخلت عهداً جديداً وضع حداً لجمود استمر عقداً من الزمن.
    Thanks to you, we're entering a new era. Open Subtitles بفضلكِ، نحن ندخل عهداً جديداً.
    8. The 1990s have seen a new era of capital mobility in which private capital flows assume a significant role as a source of finance for developing countries. UN 8- وقد شهدت التسعينات عهداً جديداً لتحرك رؤوس الأموال تلعب فيه تدفقات رؤوس الأموال الخاصة دوراً هاماً كمصدر تمويل للبلدان النامية.
    7. The 1990s represent a new era of capital mobility in which private capital flows assume a significant role as a source of finance for developing countries. UN ٧- تمثل التسعينيات عهداً جديداً لتنقﱡل رأس المال تضطلع فيه تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة بدور مهم كمصدر لتمويل البلدان النامية.
    67. We are firmly convinced that we are collectively entering a new era of enormous potential, that of the Information Society and expanded human communication. UN 67 - ويحدونا الاعتقاد الراسخ بأننا مجتمعين ندخل عهداً جديداً ينطوي على إمكانات هائلة، هو عهد مجتمع المعلومات واتساع أفق الاتصال بين الناس.
    With the death, in October 2012, of the former king, Norodom Sihanouk, who played such a crucial role in preserving the independence and integrity of the country through some of the most challenging times in modern history, the country has entered a new era. UN وقد دخل البلد عهداً جديداً في تشرين الأول/أكتوبر 2012 عند وفاة الملك السابق نورودوم سيهانوك الذي أدى دوراً حاسماً في الحفاظ على استقلال البلد وسلامته أثناء أكثر الأوقات تحدياً في التاريخ الحديث.
    I thought a new era was coming Violent Anglo-American war. Open Subtitles كنت أظن أن عهداً جديداً سيأتي .
    155. A range of landmark reforms to service delivery, structures and payments, together with administrative reforms, will see a new era in social welfare customer service that will contribute to a more innovative and efficient public and private sector enterprise. UN ٥٥١- وإن مجموعة من الاصلاحات الرئيسية في مجال تقديم الخدمات وهياكلها ومدفوعاتها إلى جانب الاصلاحات اﻹدارية ستشهد عهداً جديداً فيما يتعلق بخدمة المستفيدين من الرعاية الاجتماعية مما سيسهم في بناء عمل أكثر ابداعاً وفعالية في القطاعين العام والخاص.
    The atmosphere of this Day will always be full of aspiration towards the future, as it was 50 years ago, when the first astronaut on Earth launched a new era in the history of humanity -- the space era -- in his famous " We're off " . UN وسيكون الجو في هذا اليوم مشحوناً بالتطلع نحو المستقبل، كما كان قبل 50 عاماً، حينما دشن أول رائد فضائي على الأرض عهداً جديداً في تاريخ الإنسانية - عصر الفضاء - بعبارته الشهيرة " لقد أقلعنا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more