"عهدا جديدا" - Translation from Arabic to English

    • a new era
        
    • a new chapter
        
    • new era of
        
    Let us, together, ensure that the twenty-first century becomes a new era of progress, solidarity and hope. UN دعونا نعمل، معا، لضمان أن يكون القرن الحادي والعشرين عهدا جديدا من التقدم والتضامن والأمل.
    This represents a new era for NEPAD in the implementation of its priorities for the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويمثل هذا عهدا جديدا للشراكة في تنفيذ أولوياتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have entered a new era of democracy, the rule of law and human rights. UN ودخلنا عهدا جديدا من الديمقراطية، وحكم القانون، وحقوق الإنسان.
    I am confident that this relationship will continue as the country begins a new era of sovereign independence. UN وأنا على اقتناع بأن هذه العلاقة ستتواصل بينما يبدأ البلد عهدا جديدا من الاستقلال السيادي.
    The available data support the view that we have indeed entered a new era of partnerships and alliances. UN 61- إن البيانات المتاحة تؤيد الرأي القائل إننا بالفعل قد دخلنا عهدا جديدا من الشراكات والتحالفات.
    It further emphasized that Iraq has entered a new era which requires the Government to utilize its resources for the reconstruction of Iraq and the welfare of its people. UN كما أكد أن العراق دخل عهدا جديدا يستدعي من الحكومة استخدام موارد البلد لإعادة إعماره وتحقيق رفاهية شعبه.
    Next year, we could begin a new era of closer harmony at the United Nations. UN وفي السنة المقبلة، يمكننا أن نبدأ عهدا جديدا يتسم بقدر أكبر من الانسجام في الأمم المتحدة.
    71. We are embarking on a new era in human rights. UN 71 - إننا ندَّشن عهدا جديدا في مجال حقوق الإنسان.
    Ethiopia has entered into a new era of a vibrant multiparty political system. UN ودخلت إثيوبيا عهدا جديدا لنظام سياسي متعدد الأحزاب ونابض بالحياة.
    During the last few years, the region of South-Eastern Europe has experienced a new era of positive changes. UN خلال السنوات القليلة الماضية، شهدت منطقة جنوب شرقي أوروبا عهدا جديدا من التطورات الإيجابية.
    I see this Conference, therefore, as cementing a new era in the relationship between China and the United Nations. UN ومن هنا فإني أرى أن هذا المؤتمر يرسخ عهدا جديدا في العلاقة بين الصين واﻷمم المتحدة.
    It has now been a few years since the international community entered into a new era that is relatively free of ideological polarization. UN لقد مرت سنوات قليلة منذ دخل المجتمع الدولي عهدا جديدا يخلو، نسبيا، من الاستقطاب اﻹيديولوجي.
    In this incredibly changing world, the Asia-Pacific region in general and South-East Asia in particular are entering a new era with profound changes and great promises for peaceful cooperation and dynamic development. UN في هذا العالم المتغير بصورة لا تصدق، تدخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ عامــة ومنطقة جنوب شرقي آسيا خاصة عهدا جديدا يتصــف بتغيرات عميقة ووعود عظيمة بالتعــاون السلمــي والتنمية الدينامية.
    This Protocol is a model that opens up a new era in nuclear non-proliferation. UN وهذا البروتوكول نمـوذج يفتــح عهدا جديدا في عدم الانتشار النووي.
    Outside the African continent, the Middle East, which has witnessed one of the most bitter conflicts of the century, heralds a new era. UN أما خارج القارة الافريقية، فإن الشرق اﻷوسط الذي شهد أحد أعنف صراعات القرن الحالي، بدأ يستهل عهدا جديدا.
    Two weeks ago, the Middle East entered a new era as a result of the mutual recognition between the Palestine Liberation Organization and Israel, and the signing of an agreement allowing for a regime of self-rule, initially in the Gaza Strip and Jericho. UN لقد دخلت منطقة الشرق اﻷوسط قبل أسبوعين عهدا جديدا يتبادل الاعتراف بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، ثم بتوقيع إعلان مبادئ، بهدف تطبيق حكم ذاتي على قطاع غزة وأريحا أولا.
    Most importantly, we believe that a new era of fruitful and constructive cooperation with all of our neighbours is now a reality for our countries. UN واﻷهم من كل شيء أننا نؤمن بأن عهدا جديدا من التعاون المثمر والبناء مع جميع جيراننا أصبح اﻵن حقيقة واقعة بالنسبة لبلداننا.
    With the establishment of the Palestinian Authority in the Gaza Strip and the Jericho area and the anticipated extension of self-rule to the rest of the West Bank, UNRWA entered a new era in its relationship with the Palestinian people. UN فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني.
    It is appropriate that on the eve of the fiftieth anniversary of this Organization we enter a new era in international relations, an era untainted by the cold-war politics that held peace and positive change hostage for too long. UN ومن السليم أننا ندخل، عشية الذكرى السنوية الخمسين لهذه المنظمة، عهدا جديدا في العلاقات الدولية، عهدا لم يلطخه الانخراط في العمل السياسي المقترن بالحرب الباردة، وهو العمل الذي جعل السلام والتغير الايجابي رهينة وقتا طويلا.
    77. The end of the transition in Somalia has opened a new chapter for its people, one that is full of expectations, optimism and hope. UN 77 - فتحت نهاية فترة الانتقال في الصومال لشعب هذا البلد عهدا جديدا مليئا بالتطلعات ومفعما بروح التفاؤل والأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more