"عهدة المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • the custody of the Tribunal
        
    • the Tribunal's custody
        
    • custody by the Court
        
    • the protection of the court
        
    In the reporting period, none of the remaining fugitives was transferred to the custody of the Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ينقل أي من الهاربين المتبقين إلى عهدة المحكمة.
    Referrals are permitted regardless of whether the accused is already in the custody of the Tribunal. UN ويُسمح بإحالة القضايا، بصرف النظر عما إذا كان المتهم موجودا في عهدة المحكمة أم لا.
    It is anticipated that, by the first quarter of 2013, repositories suitable for the temporary storage of the records and archives under the custody of the Tribunal and the Residual Mechanism will have been constructed at the Centre's premises. UN ومن المتوقع أن تنشأ في مبنى المركز، بحلول الربع الأول من عام 2013، مستودعات ملائمة للتخزين المؤقت للسجلات والمحفوظات التي هي في عهدة المحكمة والآلية.
    Since October 2003, ten accused have come into the Tribunal's custody. UN 12 - ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2003 أصبح عشرة من المتهمين في عهدة المحكمة.
    :: To oversee those held in custody by the Court, as well those serving sentences UN :: الإشراف على المحتجزين في عهدة المحكمة وكذلك على المحكومين الذين يقضون مدد أحكامهم
    However, in the same paragraph, the Expert Group later concludes that in matters relating to rule 66 of the Rules of Detention, " the focus of the Detention Unit and the Registry should be on the legitimate law-enforcement requirements of the Prosecutor rather than on the presumption of innocence which can safely be confided to the protection of the court should the Prosecutor stray beyond proper bounds " (para. 200). UN بيد أنه في نفس الفقرة خلص فريق الخبراء فيما بعد ذلك بالنسبة للمسائل المتصلة بالقاعدة 66 من قواعد الاحتجاز إلى أنه " ينبغي لوحدة الاحتجاز وقلم المحكمة أن يركزا انتباههما على اشتراطات المدعية العامة الشرعية المتعلقة بتنفيذ القانون، لا على قرينة البراءة التي يمكن الاطمئنان إلى تركها في عهدة المحكمة إذا ما تجاوزت المدعية العامة الحدود المناسبة " (الفقرة 200).
    97. On 22 April 2000, Dragan Nikolić was transferred to the custody of the Tribunal. UN 97 - وفي 22 نيسان/أبريل 2000، نُقل دراغان نيكوليتش إلى عهدة المحكمة.
    127. Vesselin Sljivancanin was transferred into the custody of the Tribunal on 1 July 2003. UN 127 - وتم وضع فيسيليس سليفاكانين في عهدة المحكمة في 1 تموز/يوليه 2003.
    The Trial Chamber considered that the issue of joinder would only become ripe for resolution when one or more of the accused subject of the other indictment are in the custody of the Tribunal. UN واعتبرت الدائرة الابتدائية أن مسألة ضم التهم لن تكون جاهزة لاتخاذ قرار إلا إذا أصبح واحد أو أكثر من المتهمين موضوع لائحة الاتهام المنفصلة في عهدة المحكمة.
    He came into the custody of the Tribunal on 15 August 2003. UN وأصبح في عهدة المحكمة في 15 آب/أغسطس 2003.
    66. The Tribunal clinics in both Arusha and Kigali received more visits in comparison with the previous reporting period from staff members, witnesses and persons in the custody of the Tribunal. UN 66 - وقام مستوصف المحكمة في كل من أروشا وكيغالي بالمزيد من الفحوص بالمقارنة مع فترة الإبلاغ السابقة، استفاد منها الموظفون والشهود والأشخاص الذين هم في عهدة المحكمة.
    On 15 October 2009, as Ratko Mladić was not in the custody of the Tribunal, the Trial Chamber severed the two cases to allow the trial of Radovan Karadžić to proceed alone. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، قامت الدائرة الابتدائية، بالنظر إلى أن راتكو ملاديتش لم يكن في عهدة المحكمة بفصل القضيتين ليتسنى إجراء محاكمة رادوفان كاراديتش على حدة.
    The conclusion at the time was that the Tribunal would be able to complete the trials of all individuals in the custody of the Tribunal as of that date, including those on provisional release, within the 2008 deadline. UN وكان الاستنتاج الذي تم التوصل إليه عندئذ هو أن المحكمة ستتمكن من إتمام محاكمات جميع الأفراد الموجودين في عهدة المحكمة في ذلك التاريخ، ومن بينهم أولئك الذين أفرج عنهم مؤقتا، في غضون الموعد المحدد وهو سنة 2008.
    However, the best prediction at this time is that, if new indictees or current fugitives arrive at The Hague and require new and separate trials, it will become increasingly unlikely that all accused within the custody of the Tribunal will be tried by the end of 2008. UN إلا أن أفضل تنبؤ في هذا الوقت هو أنه في حالة وصول متهمين جدد أو هاربين حاليا إلى لاهاي مما يقتضي عقد محاكمات جديدة ومستقلة، سيزيد عدم احتمال الانتهاء من محاكمة جميع المتهمين الموجودين في عهدة المحكمة بحلول نهاية سنة 2008.
    If new indictees or current fugitives arrive at The Hague and require new and separate trials, it will become likely that it will take at least until the end of 2009 to complete the trials of all accused within the custody of the Tribunal. UN فلو حل بلاهاي متهمون جدد أو الهاربون الحاليون وتطلب الأمر إجراء محاكمات جديدة ومستقلة، فإنه سيصبح من المحتمل أن يتطلب الأمر على الأقل فترة تمتد إلى غاية 2009 لإتمام محاكمة كافة المتهمين الموجودين في عهدة المحكمة.
    17. Notably, had Đorđević been transferred earlier to the custody of the Tribunal, he could have been tried with his co-accused in the Milutinović et al. trial. UN 17 - والجدير بالذكر أنه لو جرى نقل دورديفتش إلى عهدة المحكمة في وقت أبكر لتسنّت محاكمته مع شركائه في التهمة أثناء نظر قضية ميلوتينوفيتش وآخرون.
    With the completion of trials and the transfer to Rwanda of the second case of an accused in the Tribunal's custody, the focus is now entirely on the transition to the Mechanism and the completion of the appeals in an efficient and timely manner without compromising fair trial rights. UN ومع إنهاء المحاكمات وإحالة قضية ثاني متهم من عهدة المحكمة إلى رواندا، أصبح الاهتمام ينصب تماما على التحول إلى الآلية وإكمال قضايا الاستئناف بطريقة تكفل الكفاءة ودقة التوقيت دون النيل من الحقوق في المحاكمة العادلة.
    The third fugitive, Sredoje Lukić, was transferred to the Tribunal's custody on 16 September 2005 from Republika Srpska after being at large for nearly seven years. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر 2005 تم نقل الهارب الثالث، سريدوي لوكيتش من جمهورية صربسكا إلى عهدة المحكمة بعد أن ظل طليقا مدة سبع سنوات تقريبا().
    The analysis provided above (II-III) shows that, in addition to the judgements already rendered involving twenty-five persons, the ICTR will deliver judgements concerning at least thirty-six accused presently in the Tribunal's custody (twenty-five accused currently on trial and eleven detainees from 2005 onwards). UN 16 - يبيِّن التحليل الوارد أعلاه (في الجزأين ثانيا وثالثا) أن المحكمة ستُصدِر، بالإضافة إلى الأحكام السابق صدورها التي تطال خمسة وعشرين شخصا، أحكاما تطال ما لا يقل عن ستة وثلاثين متهما هم حاليا في عهدة المحكمة الدولية (منهم خمسة وعشرون متهما قيد المحاكمة وأحد عشر محتجزا اعتبارا من عام 2005).
    :: To oversee those held in custody by the Court, as well those serving sentences UN :: الإشراف على المحتجزين في عهدة المحكمة وكذلك على المحكومين الذين يقضون مدد أحكامهم
    In the same paragraph, the Expert Group later concludes that in matters relating to rule 66 of the Rules of Detention, " the focus of the Detention Unit and the Registry should be on the legitimate law-enforcement requirements of the Prosecutor rather than on the presumption of innocence which can safely be confided to the protection of the court should the Prosecutor stray beyond proper bounds " (para. 200). UN وفي الفقرة ذاتها، يستنتج فريق الخبراء لاحقا أنه في المسائل المتعلقة بالقاعدة 66 من قواعد الاحتجاز " ينبغي لوحدة الاحتجاز وقلم المحكمة أن يركزا انتباههما على اشتراطات المدعية العامة الشرعية المتعلقة بتنفيذ القانون، لا على قرينة البراءة التي يمكن الاطمئنان إلى تركها في عهدة المحكمة إذا ما تجاوزت المدعية العامة الحدود المناسبة " (الفقرة 200).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more