"عهد أقرب" - Translation from Arabic to English

    • more recently
        
    • more recent
        
    A number of mini-satellites constructed in what was Czechoslovakia and more recently in the Czech Republic have been launched into orbit by other countries. UN وقد أطلقت بلدان أخرى إلى المدار عددا من السواتل الصغيرة التي صُنعت في تشيكوسلوفاكيا سابقا ثُم في الجمهورية التشيكية منذ عهد أقرب.
    more recently, the larger town of Orahovac has also been the scene of fighting. UN ومنذ عهد أقرب كانت مدينة أكبر من تلك القرى والنجوع وهي مدينة أوراهوفاتش ساحة للقتال.
    The statements made by his Government were based on very accurate studies that had been conducted by scientists such as Haroun Tazieff in 1982 and more recently commander Cousteau. UN وتستند التصريحات التي أصدرتها فرنسا الى دراسات دقيقة للغاية أجراها بعض العلماء كدراسة هارون تازييف في عام ١٩٨٢ ودراسة القائد كوستو التي أجريت منذ عهد أقرب.
    Some organizations have extended the LS option to travel on appointment, change of duty station and repatriation, and more recently to shipments of personal effects. UN وقد وسّعت بعض المنظمات من نطاق خيار المبلغ الإجمالي المقطوع ليشمل السفر لاستلام العمل، وتغيير مركز العمل، والعودة إلى الوطن، كما شمل في عهد أقرب شحن الأمتعة الشخصية.
    In Africa, the onset of the decline in the overall dependency ratio is more recent, and its level is not expected to increase before 2050. UN أما في أفريقيا، فقد بدأ انخفاض نسبة الإعالة الإجمالية منذ عهد أقرب ولا يتوقع أن يزداد مستواها قبل عام 2050.
    more recently, with a view to promoting inclusive dialogue and exchanges among young people themselves, on the one hand, and between young people and Government authorities, on the other, the Government decided to create a National Youth Forum. UN وفي عهد أقرب قررت الحكومة، بغية تعزيز الحوار الشامل وتبادل وجهات النظر بين الشباب أنفسهم، من جهة، وبين الشباب والسلطات الحكومية من جهة ثانية، قررت إنشاء المنتدى الوطني للشباب.
    more recently, progress in strengthening the rule of law had been made through consensus documents, notably the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome Document. UN وأضاف أنه تحقق في عهد أقرب تقدم في تعزيز سيادة القانون من خلال وثائق اعتمدت بتوافق الآراء ومنها على وجه الخصوص إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    That development can be attributed to the increase in outpatient substitution treatments using methadone and buprenorphine and, more recently, to the increase in specialized treatment services for cannabis and cocaine dependence. UN ويمكن أن يعزى هذا التطور إلى الازدياد في العلاجات الإبدالية الخارجية التي يستخدم فيها الميثادون والبوبرينورفين، وإلى ما حدث في عهد أقرب من ازدياد في خدمات العلاج المتخصصة من تعاطي القنب والكوكايين.
    In 1923 the Permanent Court of International Justice had permitted Germany to use German in the Wimbledon case, and more recently the present Court had permitted the use of Spanish by Spain in the Barcelona Traction case. UN وقال إن محكمة العدل الدولية الدائمة سمحت لألمانيا في عام 1923 باستخدام اللغة الألمانية في قضية ويمبلدون، وسمحت محكمة العدل الدولية في عهد أقرب باستخدام إسبانيا للغة الإسبانية في قضية شركة برشلونة للجر.
    58. In Eastern and Central Europe, countries have gone through basic transformation, consolidation, modernization and more recently adaptation. UN 58 - ومرت بلدان شرق ووسط أوروبا بأشكال أساسية من التحول، والتعزيز، والتحديث ومنذ عهد أقرب التكيف.
    As in the cases of Western Sahara, and more recently in East Timor, the United Nations is expending the necessary resources in an attempt to achieve a successful end to long-standing self-determination processes. UN كما هو الحال في الصحراء الغربية، ومنذ عهد أقرب في تيمور الشرقية، تقدم اﻷمم المتحدة الموارد الضرورية سعيا منها إلى تحقيق نهاية ناجحة لعمليات تقرير المصير التي طال أمدها.
    As in the cases of Western Sahara, and more recently in East Timor, the United Nations is expending the necessary resources in an attempt to achieve a successful end to long-standing self-determination processes. UN كما هو الحال في الصحراء الغربية، ومنذ عهد أقرب في تيمور الشرقية، تقدم الأمم المتحدة الموارد الضرورية سعيا منها إلى تحقيق نهاية ناجحة لعمليات تقرير المصير التي طال أمدها.
    At the Social Summit in Copenhagen, the issue was placed at the top of the agenda and more recently the Millennium Summit set a target to halve poverty by the year 2015. UN ففي مؤتمر القمة الاجتماعية الذي عُقد في كوبنهاغن، وُضعت هذه القضية على رأس جدول الأعمال كما حدث في عهد أقرب أن حددت قمة الألفية هدفا قوامه خفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    In the 1970s, OECD, then UNCTAD, adopted the terminology of restrictive business practices (RBPs) law, which was more recently changed to competition law. UN وفي السبعينات، اعتمدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ثم اﻷونكتاد، مصطلح قانون الممارسات التجارية التقييدية الذي تغير في عهد أقرب ليصبح قانون المنافسة.
    62. more recently, the Government of Indonesia announced that it will resume payment of repatriation grants to families returning to Timor-Leste. UN 62- وقد أعلنت حكومة إندونيسيا في عهد أقرب أنها ستستأنف دفع منحة إعادة التوطين إلى الأسر التي تعود إلى تيمور - ليشتي.
    However, its domestic financial structure has been rocked by excessively risky positions taken during the “bubble economy” of the late 1980s at home and, more recently, abroad. UN بيد أن هيكلها المالي المحلي تعرض للاهتزاز من جراء اتخاذ مواقف مفرطة في المجازفة في الداخل أثناء فترة " الاقتصاد الخادع " في أواخر الثمانينات، واتخاذ هذه المواقف في الخارج في عهد أقرب.
    It has been complemented more recently by the posting of a Senior Scientific Officer from ORSTOM. UN ومنذ عهد أقرب جرى استكماله بأن أوفد إليه موظف علمي أقدم من المعهد الفرنسي للبحث العلمي للتعاون الإنمائي )ORSTOM(.
    8. more recently, the Government of Cuba and WFP have been considering a new development project to begin after the completion of project 5686, which would focus on providing nutritional support to highly vulnerable groups, and contribute to the reactivation of food industries in targeted provinces. UN 8 - وكانت الحكومة الكوبية والبرنامج يقومان منذ عهد أقرب بالنظر في مشروع إنمائي جديد يتم الاضطلاع به بعد انتهاء المشروع 5686. وسيركز المشروع الجديد على توفير الدعم في مجال التغذية للفئات المعرضة للضرر بدرجة كبيرة، والإسهام في تنشيط الصناعات الغذائية في المقاطعات المستهدفة.
    It is in this same spirit that the Frente POLISARIO participated, more recently, in meetings held under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy in London in May and June and in Berlin in September 2000, as well as in technical discussions organized by the United Nations in Geneva in July 2000. UN وانطلاقا من هذه الروح ذاتها شاركت جبهة البوليساريو منذ عهد أقرب في الاجتماعات التي عقدت في لندن في أيار/مايو وحزيران/يونيه وفي برلين في أيلول/سبتمبر، تحت رعاية المبعوث الشخصي، وفي المناقشات الفنية التي نظمتها الأمم المتحدة في جنيف في تموز/يوليه 2000.
    more recent work in this Committee has included an initiative to establish such standards for market risk. UN وقد اشتمل العمل الذي اضطلعت به هذه اللجنة في عهد أقرب على مبادرة لوضع معايير كهذه بالنسبة للمخاطر السوقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more