"عهد جديد في" - Translation from Arabic to English

    • a new era in
        
    • new era of
        
    • a new era on
        
    • a new era for
        
    • new era in the
        
    • on a new era
        
    Its establishment in 1993 ushered in a new era in international affairs and led to the establishment of other international criminal justice institutions. UN لقد كان إنشاؤها عام 1993 بمثابة إعلان بدء عهد جديد في الشؤون الدولية وأدى إلى إنشاء مؤسسات دولية أخرى للعدالة الجنائية.
    I should like to begin by stating that the entry into force of the Rome Statute ushered in a new era in the administration of international criminal justice. UN أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    The establishment of UN Women should usher in a new era in our efforts to achieve gender equality and the empowerment of women. UN وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Let us be reminded that the victory over fascism also marked the beginning of a new era in international relations. UN ولنتذكر أن النصر على الفاشية مثل أيضا بداية عهد جديد في العلاقات الدولية.
    For that reason, a new era in international relations necessitates a reform of the Security Council by revising its functions and its membership. UN ولهذه الغاية، فإن بزوغ عهد جديد في العلاقات الدولية يستوجب إصلاحا لمجلس الأمن عبر إعادة النظر في طرق وظيفته وتركيباته.
    This will mark the beginning of a new era in the troubled recent history of Afghanistan. UN وسيكون ذلك بداية عهد جديد في تاريخ أفغانستان التي شهدت متاعب في الآونة الأخيرة.
    The entry into force of the Rome Statute ushered in a new era in the administration of international criminal justice. UN وقد كان البدء في نفاذ نظام روما الأساسي إيذانا ببداية عهد جديد في إقامة العدالة الجنائية الدولية.
    The year 1998 was the turning point in capital flows and saw a new era in development finance. UN وشكل عام 1998 نقطة تحول بالنسبة للتدفقات الرأسمالية، وأذن ببـدء عهد جديد في تمويل التنميـة.
    It symbolizes the beginning of a new era in the codification of international law. UN فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي.
    The end of the cold war and the spread of democracy opened a new era in the world, especially in Eastern and Central Europe. UN وكان انتهاء الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية إيذانا ببداية عهد جديد في العالم كله، وفي شرق ووسط أوروبا بصفة خاصة.
    Although the Convention's entry into force marks a new era in the use and development of the oceans, my delegation considers that the international community still has a number of issues to address in its actual application. UN وعلى الرغم من أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يعلن بداية عهد جديد في استخدام المحيطات وتنميتها، فإن وفد بلدي يرى أنه لا يزال على المجتمع الدولي أن يعالج عددا من المسائل في مجال تطبيقها الفعلي.
    I see this Conference, therefore, as cementing a new era in the relationship between China and the United Nations. UN ولذلك فإنني أنظر إلى هذا المؤتمر على أنه تثبيت لدعائم عهد جديد في العلاقة بين الصين واﻷمم المتحدة.
    We are now embarking on a new era in international relations! UN ونحن اﻵن مقبلون على عهد جديد في العلاقات الدولية.
    Its foundation marked the beginning of a new era in the cultural development of Guatemala which reached its zenith during the second half of the 18th century. UN وكان تأسيس الجامعة بداية عهد جديد في تنمية غواتيمالا الثقافية، التي بلغت أوجها في النصف الثاني من القرن الثامن عشر.
    will make it possible for this draft resolution to be adopted without a vote, thus marking the beginning of a new era in the rational and effective exploitation of the vast wealth and resources of the seas and oceans, in the service of mankind. UN مما يسجل بداية عهد جديد في الاستغلال الرشيد والفعال للثروات والموارد الضخمة للبحار والمحيطات، من أجل خدمة اﻹنسانية.
    It is a new era in this Hall as well. UN إنه عهد جديد في هذه القاعة أيضا.
    The establishment of the Palestinian Authority in the Gaza Strip and the Jericho Area and the anticipated extension of self-rule to the rest of the West Bank had ushered in a new era in UNRWA's relationship with the Palestinian people. UN فإقامة السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا والتوسيع المتوقع لنطاق الحكم الذاتي ليشمل بقية الضفة الغربية كان بداية عهد جديد في علاقة اﻷونروا بالشعب الفلسطيني.
    There is an urgent need to embark on a new era of sustainable development for all. UN وقد باتت الحاجة ماسّة لبدء عهد جديد في مجال التنمية المستدامة للجميع.
    The emergence of a united, democratic and non-racial South Africa, under the leadership of President Nelson Mandela, has sounded the death knell of the apartheid era, now a thing of the past, while marking the advent of a new era on our continent. UN فبزوغ جنوب افريقيـــــا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية تحت قيــــادة الرئيس نيلسون مانديلا، قرع ناقوس نهاية عهـــد الفصل العنصري الذي أصبح اﻵن في ذمة الماضي، بينما أذن ببداية عهد جديد في قارتنا.
    Ninth, we are entering a new era for the response to HIV. UN تاسعاً، نحن مقبلون على عهد جديد في مجال الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more