"عهد ما بعد الحرب الباردة" - Translation from Arabic to English

    • the post-cold-war era
        
    • the post Cold War era
        
    • the post-cold war era
        
    • this post-cold-war era
        
    Furthermore, the post-cold-war era offered unprecedented opportunities for strengthening multilateral cooperation in that crucial field. UN وعلاوة على ذلك أتاح عهد ما بعد الحرب الباردة فرصا لم يسبق لها مثيل لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في هذا الميدان الهام.
    In the post-cold-war era of today, it is obviously anachronistic to continue with the policy of nuclear deterrence based on the first-use of nuclear weapons, thereby subjecting other countries to the nuclear threat. UN وفي عهد ما بعد الحرب الباردة من الواضح أن من المفارقات أن نواصل سياسة الردع النووي التي تقـــوم علــــى أســـاس البدء باستعمال اﻷسلحة النوويـــة، معرضيـــن بذلك البلدان اﻷخـرى للتهديد النووي.
    Reform that does not go beyond the arithmetic will not be an adequate answer to the worldwide call for a Council that is responsive to the needs and aspirations of peoples throughout the world in the post-cold-war era. UN واﻹصلاح الذي ينحصر في حـــدود اﻷرقـــام وحدها لن يمثل إجابة كافية لمطالبة العالم بأسره بمجلس يتجاوب مع احتياجات الشعوب وتطلعاتها في جميع أنحاء العالم في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    (Mr. Nkurlu, United Republic of Tanzania) time to re-examine the arms control and disarmament machinery and to update it to the realities of the post-cold-war era. UN ولذلك فالوقت ملائم ﻹعادة النظر في آليات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وتحديثها بما يتلاءم مع حقائق عهد ما بعد الحرب الباردة.
    Many wise words have been said in this chamber about the changing global security agenda of the 1990s, the first decade of the post—cold—war era. UN ولقد ألقيت كلمات صائبة في هذه القاعة بشأن برنامج اﻷمن العالمي المتغير للتسعينات، أي للعقد اﻷول في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    34. Peace-keeping operations and their role in the United Nations in the post-cold-war era must be analysed in a political context. UN ٤٣ - وأضاف أنه يجب تحليل عمليات حفظ السلم ودورها في اﻷمم المتحدة في عهد ما بعد الحرب الباردة في إطار سياسي.
    In the post-cold-war era, however, the possibility of reallocating resources from the military to the civilian sector has received the renewed attention of the international community. UN غير أن إمكانية إعادة تخصيص الموارد من القطاع العسكري إلى القطاع المدني استأثرت في عهد ما بعد الحرب الباردة باهتمام مجدد من جانب المجتمع الدولي.
    The optimism that prevailed at the beginning of the post-cold-war era has turned into sometimes heavy criticism and a decreasing confidence in the work of the United Nations. UN والتفاؤل الذي ساد في بدايــة عهد ما بعد الحرب الباردة تحول في بعض اﻷحيان إلى نقد لاذع وتضاؤل في الثقة بعمل اﻷمم المتحدة.
    Japan, which spares no effort to cooperate with the Secretary-General, earnestly hopes that substantial progress will be made in the fields of arms control, disarmament and non-proliferation that are assuming more complicated aspects in the post-cold-war era. UN فاليابان، التي لا تدخر جهداً في التعاون مع اﻷمين العام، تأمل بجد في إحراز تقدم جوهري في مجالات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، وهي مجالات أخذت تتسم بجوانب أكثر تعقيداً في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    34. In the early 1990s, serious consideration was given to the best way to pursue further the goal of general and complete disarmament under the changed international situation in the post-cold-war era. UN ٣٤ - في أوائل التسعينات، أولي اعتبار جدي ﻷفضل طريقة للمضي في متابعة الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في إطار الحالة الدولية الجديدة القائمة في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    Studies on the application of confidence-building measures in outer space 26/ and on international cooperation in space activities for enhancing security in the post-cold-war era 27/ were submitted by the Secretary-General to the General Assembly in 1993. UN وقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ دراسات عن تطبيق تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي)٢٦( وعن التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في عهد ما بعد الحرب الباردة)٢٧(.
    15. One constructive step would be to convene a meeting of the States of the region, which would provide an opportunity to review the situation in the post-cold-war era and contribute towards measures to preserve and promote regional peace and stability. UN ١٥ - واختتم كلمته بقوله إن إحدى الخطوات البناءة هي عقد اجتماع لدول المنطقة، اﻷمر الذي سيتيح فرصة لاستعراض الحالة في عهد ما بعد الحرب الباردة ويسهم في اتخاذ تدابير لصون وتعزيز السلم والاستقرار الاقليميين.
    Expanding the duties of the resident representatives to include political functions in an integrated office could be premature, however, since the role of the Organization in the post-cold-war era would be clearly defined only after in-depth discussion of " An Agenda for Peace " and the forthcoming agenda for development. UN بيد أنه قد يكون من السابق ﻷوانه توسيع نطاق مهام الممثلين المقيمين بحيث تشمل الوظائف السياسية في مكتب متكامل، باعتبار أن دور المنظمة في عهد ما بعد الحرب الباردة لا يمكن تحديده بوضوح إلا بعد إجراء مناقشة متعمقة ﻟ " برنامج السلم " ولبرنامج التنمية المقبل.
    It was noted that the United Nations system was faced at present with two sets of challenges: the longer-term challenge of adapting itself to cope with the various dimensions of globalization that characterized the post-cold-war era, and the shorter-term issue of the direction of its work during the current period of transition, while the new rules to govern the post-cold-war era were being developed. UN ٢٣ - ولوحظ أن منظومة اﻷمم المتحدة تواجه حاليا مجموعتين من التحديات: التحديات الطويلة اﻷجل المتمثلة في التكيف مع مختلف أبعاد العولمة التي يتسم بها عهد ما بعد الحرب الباردة؛ والتحدي اﻷقصر أجلا المتثمل في توجيه عملها أثناء هذه الفترة الانتقالية التي توضع خلالها القواعد الجديدة التي تحكم عهد ما بعد الحرب الباردة.
    Our hopes for a more peaceful and secure world in the post-cold war era have yet to be realized. UN ولم تحقق بعد آمالنا في نشوء عالم أكثر سلاما وأمنا في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    Lastly, I wish to state that our countries are in favour of convening a special session of the General Assembly on disarmament. In this post-cold-war era it is fully justified to take stock of the progress achieved and of the steps which need to be taken by consensus in the area of general disarmament. UN وأخيرا، أود أن أذكر أن بلداننا تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن نزع السلاح في عهد ما بعد الحرب الباردة هذا لتقييم التقدم المحرز والخطوات التي ينبغي اتخاذها بتوافق اﻵراء في مجال نزع السلاح العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more