"عوائق تحول دون" - Translation from Arabic to English

    • barriers to
        
    • obstacles to
        
    • impediments to
        
    • obstacles hindering the
        
    • formal impediment to
        
    • obstacles prevent their
        
    • obstacle existed against the
        
    He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Health and education inequalities, poverty, hunger, discrimination and isolation are all barriers to rural women's empowerment. UN وأوجه عدم المساواة في الصحة والتعليم، والفقر والجوع والتمييز والعزلة هي جميعها عوائق تحول دون تمكين الريفيات.
    As such, the Sudanese parties should be strongly encouraged to overcome any obstacles to the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN وعليه، ينبغي تشجيع الأطراف السودانية بقوة على تجاوز أي عوائق تحول دون التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    They also contain an analysis of some of the obstacles to its implementation in the country. UN ويتضمن كذلك تحليلاً لبعض ما يواجهه البلد من عوائق تحول دون تطبيق الإعلان.
    The Court did not investigate whether there were any impediments to the enforcement of an expulsion order. UN ولم تتحقق المحكمة بشأن ما إذا كانت هناك أي عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد.
    The Forum respects and values the full diversity of women's situations and conditions and recognizes that some women face particular barriers to their empowerment. UN ويحترم المنتدى ويقدر التنوع الكامل لأحوال المرأة وظروفها، ويعترف بأن بعض النساء يواجهن عوائق تحول دون تمكينهن.
    Young people face many barriers to accessing modern contraception. UN ويواجه العديد من الشباب عوائق تحول دون وصولهم إلى وسائل منع الحمل الحديثة.
    7. The debate also focused on several barriers to financial inclusion. UN ٧- وركّزت المناقشة أيضاً على عدة عوائق تحول دون الاشتمال المالي.
    Nevertheless, inadequate knowledge and information regarding emergency contraception pose barriers to its use in most countries. UN ومع ذلك، فإن عدم كفاية المعارف والمعلومات المتوافرة عن الوسائل العاجلة لمنع الحمل يشكل عوائق تحول دون استخدامها في غالبية البلدان.
    There was no specific programme for the selection or recruitment of ethnic minority members for the security forces, just as there were no barriers to their entry. UN وكما أنه لا يوجد برنامج محدد لاختيار أو تعيين أعضاء الأقليات العرقية في قوات الأمن، فإنه لا توجد بالمثل عوائق تحول دون التحاقهم بهذه القوات.
    As a result, clinicians have been able to identify and improve practices that may have resulted in barriers to access or discrimination; UN ونتيجة لذلك، استطاع الأطباء السريريون تحديد وتحسين الممارسات التي قد تكون أدت إلى عوائق تحول دون إمكانية الحصول على الخدمات أو إلى حدوث تمييز؛
    Accordingly, the Committee finds no obstacles to the admissibility and declares the communication admissible. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    As no obstacles to the admissibility of the communication exist, the Committee declares it admissible. UN وبالنظر إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ تعلن اللجنة أنه مقبول.
    Accordingly, the Committee finds no obstacles to the admissibility and declares the communication admissible. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    It requested more information on the remaining obstacles to abolish the death penalty. UN وطلبت إيطاليا مزيداً من المعلومات عما تبقّى من عوائق تحول دون إلغاء عقوبة الإعدام.
    Accordingly, the Committee finds no obstacles to the admissibility and declares the communication admissible. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    As no obstacles to the admissibility of the communication exist, the Committee declares itadmissible. UN وبالنظر إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ تعلن اللجنة أنه مقبول.
    Therefore, there were no impediments to the enforcement of the expulsion order. UN وبالتالي، فما من عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد.
    Speakers identified several impediments to implementation. UN وحدد المتكلمون عدة عوائق تحول دون القيام بعملية التنفيذ هذه.
    There are no obstacles hindering the establishment of these groups. UN ولا توجد عوائق تحول دون إنشاء هذه الجماعات.
    Greenlandic legislation contains no formal impediment to gender equality. UN لا تتضمن تشريعات غرينلاند أي عوائق تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين.
    It expressed its commitment to ensure that no obstacles prevent their immediate use for the benefit of all Gibraltarians. UN وأعربت عن التزامها بإزالة أي عوائق تحول دون الاستخدام الفوري لتلك الخطوط لمنفعة سكان جبل طارق.
    On 25 October 2006, the Migration Board concluded that no new circumstances had been advanced and that no obstacle existed against the execution of the expulsion order under Chapter 12, Section 18 of the 2005 Aliens Act. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006، خلص مجلس الهجرة إلى أنه لا توجد ظروف مستجدة ولا عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد بموجب المادة 18 من الفصل 12 من قانون الأجانب الصادر في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more