"عوائق قانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal obstacles
        
    • legal barriers
        
    • legal impediments
        
    Most are stalled due to lack of political and institutional will, and real or perceived legal obstacles. UN وغالبية هذه الحالات معلقة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة.
    However, legal obstacles to cooperation continue to exist. UN إلا أنه ما زالت هناك عوائق قانونية تعرقل التعاون.
    All of them are stalled due to lack of political and institutional will, and real or perceived legal obstacles. UN وكلها معطلة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة.
    Often, financial compensation has been denied by ordinary courts because of such legal barriers as the statute of limitations. UN وكثيراً ما ترفض المحاكم العادية التعويض المالي بسبب عوائق قانونية مثل قانون التقادم.
    Particular emphasis should be placed not only on eliminating any remaining legal barriers to equality, but also on confronting the reality of continuing discrimination and inequality within institutions and societies. UN وينبغي ألا نكتفي بالتركيز على إزالة أي عوائق قانونية متبقية أمام المساواة، بل ينبغي التركيز أيضا على مواجهة الواقع المتمثل في استمرار التمييز واللامساواة داخل المؤسسات والمجتمعات.
    There are, however, no legal impediments to women serving in diplomatic missions. UN بيد أنه لا توجد هناك أي عوائق قانونية أمام النساء اللاتي يعملن في بعثات دبلوماسية من أجل هذا.
    The prescription period could be interrupted for a number of reasons, including the time during which an offender could not stand trial due to legal impediments or the criminal prosecution was interrupted for other reasons. UN ويمكن أن تنقطع فترة التقادم لعدد من الأسباب، بما في ذلك خلال الوقت الذي لا يمكن أن يمثل فيه المجرم أمام المحكمة بسبب عوائق قانونية أو تنقطع فيه الملاحقة الجنائية لأسباب أخرى.
    It should also be pointed out that today there are no legal obstacles whatsoever to the deployment in earth orbit, for example, of anti-satellite weapons. UN ويجدر بالذكر أيضاً أنه لا توجد اليوم أي عوائق قانونية من أي نوع، تحول مثلاً دون نشر أسلحة مضادة للسواتل في مدار الأرض.
    Moreover, there were no legal obstacles to women's political participation, which her Government encouraged. UN ثم إنه لا توجد عوائق قانونية أمام مشاركة المرأة في الشؤون السياسية، وحكومتها تشجع هذه المشاركة.
    The Committee is further concerned that urban refugees and asylum seekers continue to encounter legal obstacles to the registration of their children born in Mauritania because of the provisions of the Personal Status Code. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن اللاجئين في المناطق الحضرية وطالبي اللجوء ما زالوا يواجهون عوائق قانونية لتسجيل أطفالهم المولودين في موريتانيا، بسبب أحكام مدونة الأحوال الشخصية.
    Although there are no explicit provisions in Iranian legislation addressing controlled delivery and other special investigative techniques, there are no legal obstacles to their use and the admissibility of their results as evidence. UN ورغم عدم وجود أحكام واضحة في التشريعات الإيرانية تتناول مسائل عمليات التسليم المرَاقب وغيرها من أساليب التحرِّي الخاصة، فلا توجد أيُّ عوائق قانونية لاستعمالها ولقبول نتائجها كأدلة إثباتية.
    The Committee is further concerned that urban refugees and asylum seekers continue to encounter legal obstacles to the registration of their children born in Mauritania because of the provisions of the Personal Status Code. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن اللاجئين في المناطق الحضرية وطالبي اللجوء ما زالوا يواجهون عوائق قانونية لتسجيل أطفالهم المولودين في موريتانيا، بسبب أحكام مدونة الأحوال الشخصية.
    Nonetheless, while there were no legal obstacles to the participation of women in public affairs, they were not sufficiently represented in decision-making bodies. UN واستدركت قائلة إنه رغم عدم وجود عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الشؤون العامة، فإنها غير ممثلة بصورة كافية في هيئات صنع القرارات.
    Each State bars extradition based on nationality and has other legal barriers preventing the transfer of war crimes cases from one State to another. UN فكل دولة تمنع تسليم المجرمين على أساس الجنسية ولديها عوائق قانونية أخرى تمنع نقل قضايا جرائم الحرب من دولة إلى أخرى.
    Each State bars extradition based on nationality and has other legal barriers preventing the transfer of war crimes cases from one State to another. UN فكل دولة تمنع تسليم المجرمين على أساس الجنسية ولديها عوائق قانونية أخرى تمنع نقل قضايا جرائم الحرب من دولة إلى أخرى.
    7.25 There are no legal barriers to the participation of women in Non Government Organizations or civil society organizations. UN 7-25 لا توجد عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني.
    There are no legal barriers to women's participation in recreational activities, sports and in all aspects of cultural life. UN لا توجد أية عوائق قانونية تعوق مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    There are no legal barriers to women having capacity to sue in civil matters. UN ولا تواجه المرأة أي عوائق قانونية تمنعها من اللجوء إلى المحاكم في المسائل المدنية.
    Accepted: No legal impediments to access have been identified. UN مقبولة: لم تُحدَّد أي عوائق قانونية تحول دون الوصول.
    There are no legal impediments preventing students of the opposite sex from being admitted to these schools. UN وليست هناك عوائق قانونية تمنع الطلاب من الجنس الآخر من الالتحاق بهذه المدارس.
    The Supreme Court concluded that Mr. Vaz was entitled to his full political rights, stating that there were no legal impediments to him running in the elections. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن من حق السيد فاز التمتع بحقوقه السياسية كاملةً، وذكرت أنه لا توجد عوائق قانونية أمام خوضه الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more