"عواقب أي" - Translation from Arabic to English

    • the consequences of any
        
    The concessionaire will be interested in avoiding as much as possible any interruption in the operation of the facility and in protecting itself against the consequences of any such interruption. UN ويهتم صاحب الامتياز بأن يتجنب قدر الإمكان أي انقطاع في تشغيل المرفق وبحماية نفسه من عواقب أي انقطاع.
    It is evident that the Government of the United States of America will be responsible for the consequences of any recurrence of its unlawful acts. UN وغني عن القول أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ستكون مسؤولة عن عواقب أي تكرار لمثل هذه الأعمال غير القانونية.
    Moreover, the consequences of any of the actions contemplated were governed by national law. UN وعلاوة على ذلك فإن عواقب أي من الإجراءات المتوخاة يحكمها القانون الوطني.
    However, such a provision should not result or appear to result in total impunity for the consequences of any personal wrongdoing on the part of arbitrators or otherwise interfering with public policy. UN ولكن لا ينبغي لحكم من هذا القبيل أن يفضي، أو يبدو أنه يفضي، إلى حصانة تامة من عواقب أي أخطاء شخصية يرتكبها المحكّمون أو إلى التعارض بأي شكل آخر مع السياسة العامة.
    The two sides consider that full responsibility for the consequences of any undermining of strategic stability and international security would rest with those States which caused the collapse of fundamental agreements in the field of disarmament. UN ويرى الجانبان أن الدول التي تتسبب في انهيار الاتفاقات اﻷساسية في مجال نزع السلاح تتحمل كامل المسؤولية عن عواقب أي تقويض للاستقرار الاستراتيجي واﻷمن الدولي.
    The concessionaire will be interested in avoiding as much as possible any interruption in the operation of the facility and protecting itself against the consequences of any such interruption. UN ويهتم صاحب الامتياز بأن يتجنب قدر اﻹمكان أي انقطاع في تشغيل المرفق وبحماية نفسه من عواقب أي انقطاع .
    2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any error other than as provided for in paragraph 1. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1.
    2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any error other than as provided for in paragraph 1. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1.
    2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any error other than as provided for in paragraph 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1.
    the consequences of any suspension under article 54, it was noted, could be more severe than those in article 53, and hence such a suspension should be both regulated and approached in a conservative manner. UN 66- وذُكر أن عواقب أي إيقاف بمقتضى المادة 54 قد تكون أشد قسوة من عواقب الإيقاف بمقتضى المادة 53، وينبغي بالتالي تنظيم ذلك الإيقاف وتناولـه بطريقة متحفّظة.
    Therefore, one of the main concerns of the project company during the operational phase is to avoid as much as possible any interruption in the operation of the facility and to protect itself against the consequences of any such interruption. UN لذلك فان من بين أهم اﻷمور التي تشغل بال شركة المشروع أثناء المرحلة التشغيلية ، العمل بقدر الامكان على أن تتجنب أي توقف في تشغيل المرفق ، وأن تحمي نفسها ضد عواقب أي توقف من هذا القبيل .
    He further urged the States concerned to stop using the Territories under their administration for military purposes; they should instead safeguard the natural resources in those Territories and compensate their peoples for the consequences of any misuse of their resources and land. UN وواصل حث الدول المعنية على وقف استخدام الأقاليم الخاضعة لإدارتها لأغراض عسكرية؛ وعلى تلك الدول بدلا من ذلك أن تصون الموارد الطبيعية في تلك الأقاليم وأن تعوض شعوبها عن عواقب أي سوء استخدام لمواردها وأراضيها.
    The goods arrived on 25 February, whereupon the buyer again contacted the seller to warn it of the consequences of any further delays in delivery, namely the need to turn to another supplier and a corresponding reduction in the seller's invoice. UN ووصلت البضاعة في 25 شباط/فبراير، وعندئذ اتصل المشتري مرة أخرى بالبائع لتحذيره من عواقب أي تأخير جديد في التسليم، أي ضرورة اللجوء إلى مورد آخر وإجراء تخفيض مقابل في فاتورة البائع.
    The draft paragraph could in fact read: " Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors other than as provided for in paragraph 1. " UN ويمكن حقيقة أن يكون نص مشروع الفقرة: " ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء بخلاف ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 " .
    2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء تُرتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.
    2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.
    " 2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. " UN " 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1. "
    The Commission agreed to amend paragraph 2 along the following lines: " Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors other than as provided for in paragraph 1. " UN واتفقت اللجنة على النص التالي بشأن الفقرة 2: " ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء بخلاف ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 " .
    " [2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the [negotiation] [formation] or performance of the type of contract in question other than an error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1.] " UN " [2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء [التفاوض على] [تكوين] النوع المعني من العقود أو تنفيذه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.] "
    The Chairman said he took it that the Commission wished to approve the version of draft paragraph 2 that read: " Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors other than as provided for in paragraph 1. " UN 21- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن توافق على صيغة مشروع الفقرة 2 التي تنص على أنه: " ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء بخلاف ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more