"عواقب اقتصادية واجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • economic and social consequences
        
    • socioeconomic consequences
        
    • social and economic consequences
        
    These conflicts have not only taken millions of lives, but they have also left very serious economic and social consequences. UN وهذه الصراعات لم تقض فقط على ملايين اﻷرواح البشرية، وإنما أدت كذلك إلى عواقب اقتصادية واجتماعية بالغة الخطورة.
    They endangered the territorial integrity and stability of States and had adverse economic and social consequences. UN فهي تشكل خطرا على وحدة أراضي الدول واستقرارها ولها عواقب اقتصادية واجتماعية ضارة.
    Furthermore, anti-personnel mines and UXOs have severe economic and social consequences. UN وعلاوة على ذلك، تسبب الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة.
    There was no doubt that the Security Council's increasingly frequent use of sanctions was giving rise to serious economic and social consequences for third States. UN ولا شك أن اللجوء المتواتر جدا إلى الجزاءات من جانب مجلس اﻷمن من شأنه أن يؤدي إلى عواقب اقتصادية واجتماعية خطيرة بالنسبة للدول الثالثة.
    Aware of the detrimental impact of the Israeli settlements on Palestinian and other Arab natural resources, especially as a result of the confiscation of land and the forced diversion of water resources, including the destruction of orchards and crops and the seizure of water wells by Israeli settlers, and of the dire socioeconomic consequences in this regard, UN وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، بما في ذلك قيام المستوطنين الإسرائيليين بتدمير البساتين والمحاصيل والاستيلاء على آبار المياه، وما يترتب على ذلك من عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة في هذا المضمار،
    " 18. We also recognize that the emergence of non-communicable diseases is imposing a heavy burden on society, one with serious social and economic consequences, and that there is a need to respond to cardiovascular diseases, cancers, diabetes and chronic respiratory diseases, which represent a leading threat to human health and development. UN ' ' 18 - نسلّم أيضا بأن الأمراض غير المعدية قد بدأت تشكّل عبئا ثقيلا على المجتمع لما تخلفه من عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة، ونسلّم بالحاجة إلى التصدي لأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان بجميع أشكاله والسكري وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة، التي هي في مقدّمة الأخطار التي تتهدد صحة الإنسان ونماءه.
    The most serious circumstance that hampered the implementation of the Convention was the economic blockade that had been imposed on Iraq since 1990, with its economic and social consequences and implications for health. UN ومضت تقول ان أخطر ظرف يعرقل تنفيذ الاتفاقية هو الحصار الاقتصادي المفروض على العراق منذ عام ٠٩٩١، مع ما يخلفه من عواقب اقتصادية واجتماعية وما يحدثه من آثار صحية.
    The continued commitment of the international community to the refugees remained essential, in the absence of a just and durable solution to their problem and in the light of the continuing conflicts in the region, which have had devastating economic and social consequences for them. UN ويظل استمرار التزام المجتمع الدولي حيال اللاجئين أساسيا، في غياب حل عادل ودائم لمشكلتهم وفي ظل النزاعات المستمرة في المنطقة، التي تسفر عن عواقب اقتصادية واجتماعية مدمرة بالنسبة لهم.
    3. Climate change is not only an environmental issue; it has clear economic and social consequences. UN 3 - وليس تغير المناخ مسألة بيئية فحسب؛ بل تترتب عليه عواقب اقتصادية واجتماعية واضحة.
    The continued commitment of the international community to the refugees remained essential in the absence of a just and durable solution to their problem and in light of the continuing conflicts in the region, which have had devastating economic and social consequences for them. UN ويظل استمرار التزام المجتمع الدولي حيال اللاجئين أساسيا في غياب حل عادل ودائم لمشكلتهم وفي ظل النزاعات المستمرة في المنطقة، والتي تسفر عن عواقب اقتصادية واجتماعية مدمرة بالنسبة لهم.
    Armed conflict poses enormous economic and social consequences for women. UN ٠٩- تتمخض المنازعات المسلحة عن عواقب اقتصادية واجتماعية جسيمة بالنسبة للمرأة.
    Polygamy gives rise to various economic and social consequences, including jealousy between wives, unequal distribution of household goods, inheritance problems and domestic squabbling, which may have a negative impact on children. UN وهناك عواقب اقتصادية واجتماعية لتعدّد الزوجات من قبيل: الغيرة فيما بين الزوجات، وعدم المساواة في توزيع ممتلكات الأسرة المعيشية، ومشكلة الإرث، والخلافات الأسرية التي تنعكس على الأطفال.
    The crisis which his country had experienced in 2001 as a result of the political and security situation in south-eastern Europe had had grave economic and social consequences, and in spite of having received significant help, additional financial aid and other assistance was required in order to compensate for the damage. UN وقال إن الأزمة التي مرّ بها بلده في عام 2001 نتيجة للحالة الأمنية والسياسية في جنوب شرق أوروبا كانت لها عواقب اقتصادية واجتماعية خطيرة، ورغم تلقيه معونة كبيرة، إلا أنه في حاجة إلى مساعدة مالية إضافية وغير ذلك من أشكال المساعدة للتعويض عما لحقه من أضرار.
    It is evident that, if trends in the global road traffic crisis continue, it could become a major global health crisis, with significant economic and social consequences. UN ومن الواضح أنه إذا استمرت الأزمة العالمية للسلامة على الطرق في هذا الاتجاه، يمكنها أن تصبح مشكلة صحية عالمية كبرى، مع عواقب اقتصادية واجتماعية كبيرة.
    Without immediate effective preventive action, traffic injuries will have even more serious economic and social consequences for all countries, especially the vast number of developing countries. UN وما لم تتخذ إجراءات فعالة على الفور لاتقائه فإن هذه الإصابات ستترتب عليها عواقب اقتصادية واجتماعية أشد خطورة على جميع البلدان، ولا سيما عدد كبير من البلدان النامية.
    We note with satisfaction that one of the sections of the report is devoted to this issue, and it confirms, inter alia, a dramatic increase in cases of thyroid cancer in children and serious economic and social consequences of the catastrophe. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن قسما من التقرير قد خصص لهذه القضية، وهو يؤكد، في جملة أمور، حدوث زيادة كبيرة في حالات اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال، وحدوث عواقب اقتصادية واجتماعية خطيرة نتيجة للكارثة.
    [Recognizing that economic and social consequences may result from response measures taken by any Party,] UN [وإذ يُقرّ بأن ثمة عواقب اقتصادية واجتماعية قد تنجم عن تدابير الاستجابة التي يتخذها أي طرف،]
    The continued commitment of the international community to the refugees remains essential, in the absence of a just and durable solution to their problem and in light of the continuing conflicts in the region, which have had devastating economic and social consequences. UN وإن تواصل التزام المجتمع الدولي باللاجئين ما زال ضروريا، بسبب عدم التوصل بعد إلى حل عادل ودائم لمشكلتهم وبسبب الصراعات المستمرة في المنطقة، التي تستتبع عواقب اقتصادية واجتماعية كارثية.
    The continued commitment of the international community to the refugees remains essential, in the absence of a just and durable solution to their problem and in the light of the continuing conflicts in the region, which have had devastating economic and social consequences. UN إن مواصلة المجتمع الدولي التزامه تجاه اللاجئين يظل أمراً أساسياً لا غنى عنه، في غياب حل عادل ودائم لمشكلتهم ونظراً لاستمرار الصراعات في المنطقة، بما لها من عواقب اقتصادية واجتماعية مدمرة.
    Aware of the detrimental impact of the Israeli settlements on Palestinian and other Arab natural resources, especially as a result of the confiscation of land and the forced diversion of water resources, including the destruction of orchards and crops and the seizure of water wells by Israeli settlers, and of the dire socioeconomic consequences in this regard, UN وإذ يدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من تأثير ضار على الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، خصوصاً بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، بما في ذلك قيام المستوطنين الإسرائيليين بتدمير البساتين والمحاصيل والاستيلاء على آبار المياه، وما يترتب على ذلك من عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة،
    " 18. We also recognize that the emergence of non-communicable diseases is imposing a heavy burden on society, one with serious social and economic consequences, and that there is a need to respond to cardiovascular diseases, cancers, diabetes and chronic respiratory diseases, which represent a leading threat to human health and development. UN ' ' 18 - نسلّم أيضا بأن الأمراض غير المعدية قد بدأت تشكّل عبئا ثقيلا على المجتمع لما تخلفه من عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة، ونسلّم بالحاجة إلى التصدي لأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان بجميع أشكاله والسكري وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة، التي هي في مقدّمة الأخطار التي تتهدد صحة الإنسان ونماءه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more