"عواقب الحرب" - Translation from Arabic to English

    • consequences of war
        
    • the consequences of the war
        
    Addressing this terrible legacy of violence for the child survivors of war zones should include the implementation of programmes that focus on the physical and mental rehabilitation of children who have suffered the consequences of war. UN وينبغي أن يشمل التصدي لهذه التركة المرعبة من العنف التي تثقل كاهل اﻷطفال الباقين على قيد الحياة في مناطق الحرب، تنفيذ برامج تركز على اﻹصلاح البدني والعقلي لﻷطفال الذين يعانون من عواقب الحرب.
    Any diplomatic effort, even if it is not successful, is worthwhile when the consequences of war for the peoples of the two nations would be so disastrous. UN ويجدر بذل أي جهد دبلوماسي، حتى وإن لم يُكتب له النجاح، حينما تكون عواقب الحرب مدمرة للغاية لشعبي البلدين.
    Despite all the efforts and improvements, however, children have continued to suffer the consequences of war. UN ولكن بالرغم من جميع الجهود والتحسينات، فإن الأطفال ما زالوا يعانون من عواقب الحرب.
    That commitment is derived from our own experience in suffering the consequences of war. UN ويُستمد هذا الالتزام من تجربتنا الخاصة في معاناة عواقب الحرب.
    Many ethnic Serbs, however, had remained loyal citizens and they had suffered the consequences of the war alongside their Croatian compatriots. UN بيد أن الكثيرين الذين ينتمون إلى أصل صربي ظلوا مواطنين مخلصين وعانوا من عواقب الحرب إلى جانب مواطنيهم الكرواتيين.
    Please also indicate the measures taken by the State party to address the consequences of war on the mental health of men, which appears to be a factor in the increasing numbers of victims of femicide. UN ويرجى أيضاً تبيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة عواقب الحرب على الصحة النفسية للرجال، التي يبدو أنها تشكل أحد العوامل المساهمة في تزايد أعداد ضحايا قتل النساء.
    However, probably their most valuable contribution is their ability to share with the local population Croatia's own experience in overcoming the consequences of war and taking the road of reconciliation, cooperation and development. UN ولكن أعظم إسهام ثمين لهم ربما يكمن في تشاطرهم مع السكان المحليين تجارب كرواتيا الخاصة في التغلب على عواقب الحرب واختيار طريق المصالحة والتعاون والتنمية.
    Another resolution passed at the twenty-third General Assembly made a strong plea for women suffering the consequences of war. Assistance to victims of violence UN وتضمن قرار آخر اتخذ في الجمعية العامة الثالثة والعشرين نداء قويا من أجل النساء اللواتي تعانين من عواقب الحرب تقديم المساعدة لضحايا العنف.
    Few countries have offered humanitarian aid or assistance with winterization to persons not in Kosovo who suffered the consequences of war. UN وقد قدمت بلدان قلائل معونات أو مساعدات إنسانية لمواجهة فصل الشتاء لﻷشخاص غير الموجودين في كوسوفو الذين عانوا من عواقب الحرب.
    It properly devotes special attention to Africa, many of whose subregions unfortunately continue to suffer the consequences of war and instability. UN إن التقرير يكرس اهتماما خاصا لأفريقيا، التي لا تزال مناطق فرعية عديدة فيها تعاني مع الأسف من عواقب الحرب وعدم الاستقرار.
    According to humanitarian agencies, the lives of these people are threatened by the consequences of war and the devastating drought, which has affected the two countries for several years in a row. UN ووفقا للوكالات الإنسانية، فإن حياة هؤلاء الأشخاص مهددة بسبب عواقب الحرب والجفاف المدمر، مما أثر على البلدين لعدة سنوات متعاقبة.
    8. At the 1990 World Summit for Children, leaders from all over the world had undertaken to ensure that children were protected from the consequences of war and able to live in peace and security. UN 8 - واختتم قائلا إنه في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام 1990، تعهد القادة من جميع أنحاء العالم بكفالة حماية الأطفال من عواقب الحرب وقدرتهم على العيش في سلام وأمن.
    11. There is an impressive array of international human rights and humanitarian instruments to protect children from the consequences of war -- most notably the Convention on the Rights of the Child and the Geneva Conventions -- but parties to armed conflict continue to flout these norms. UN 11 - ومع أن هناك مجموعة كبيرة من حقوق الإنسان والصكوك الإنسانية الدولية لحماية الأطفال من عواقب الحرب - ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات جنيف - تواصل الأطراف في الصراع المسلح انتهاك هذه القواعد.
    This delegation also called upon Cambodia to grant UNHCR access to Montagnard asylum-seekers, and expressed concern about the lack of legal rights for refugees in Thailand and the absence of provincial admissions boards, encouraging Thailand to consider granting asylum to persons fleeing the consequences of war. UN ودعا هذا الوفد أيضاً كمبوديا إلى منح المفوضية سبل الوصول إلى ملتمسي اللجوء من أهالي القبائل الجبلية، وأعرب عن قلقه إزاء عدم تمتع اللاجئين في تايلند بحقوق قانونية وعدم وجود مجالس في الأقاليم لقبول اللاجئين، وشجع تايلند على النظر في منح اللجوء للأشخاص الذين يفرون لتجنب عواقب الحرب.
    Concerned at the severe impact on civil society caused by anti-personnel landmines and unexploded remnants of war throughout the world, Lithuania strongly supports international mine action and the strengthening of the international legal framework to mitigate the consequences of war and civil conflicts. UN وبالنظر إلى ما يساور ليتوانيا من قلق إزاء الأثر الشديد الذي تحدثه الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمخلفات الحربية غير المنفجرة على المجتمع المدني في أنحاء العالم، فإنها تدعم بقوة الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام وتعزيز الإطار القانوني الدولي بغية التخفيف من عواقب الحرب والصراعات الأهلية.
    Croatia is still dealing with the consequences of the war imposed on it and does not have the economic resources to participate as a donor in the action for the reconstruction of Iraq. UN وما برحت كرواتيا تعالج عواقب الحرب التي فرضت عليها ولا تملك الموارد الاقتصادية للمشاركة كإحدى الجهات المانحة في أعمال إعمار العراق.
    My country also suffered the consequences of the war. UN وعانى بلدي أيضا من عواقب الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more