In today's globalized world, people are just as vulnerable to the consequences of climate change, poverty and underdevelopment as they are to violence and oppression. | UN | وفي عالمنا المتعولم اليوم، يقف الناس أمام عواقب تغير المناخ والفقر والتخلف بنفس ضعفهم أمام العنف والقمع. |
The environmental problem knows no national boundaries; no country can be insulated from the consequences of climate change. | UN | إن المشكلة البيئية لا تعرف حدودا وطنية، ولا يمكن لأي بلد أن يكون في منأى من عواقب تغير المناخ. |
In the most vulnerable of the world's nations, the consequences of climate change will be alarming. | UN | وفي أقل دول العالم منعة، فإن عواقب تغير المناخ ستثير الجزع. |
In addition to the damage to the trees caused by direct tree-felling, the ever-increasing consequences of climate change have begun to noticeably affect reindeer-breeders, according to STP. | UN | وإضافة إلى الضرر الذي يحيق بالأشجار بسبب قطعها المباشر، قالت الجمعية إن عواقب تغير المناخ التي تتعاظم باستمرار بدأت تؤثر بشدة في رعاة الرنة. |
Their practical action on the ground is essential to reducing greenhouse gas emissions and to protecting their citizens from the effects of climate change. | UN | فما تتّخذه المدن من إجراءات عملية على أرض الواقع ضروري للحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة ولوقاية ساكنيها من عواقب تغير المناخ. |
All over Africa, we are already seeing the consequences of climate change. | UN | وفي كل أنحاء أفريقيا، فإننا نرى بالفعل عواقب تغير المناخ. |
We already have the available information and the required means to jointly face the challenges of mitigating the consequences of climate change. | UN | وتتوفر لدينا بالفعل المعلومات والوسائل المطلوبة لكي نواجه معا تحديات التخفيف من عواقب تغير المناخ. |
It is an attempt to meet our commitments to help developing countries to work preventively and to cope with the consequences of climate change. | UN | وهي محاولة للوفاء بالتزاماتنا بمساعدة البلدان النامية على العمل بصورة وقائية، ومواجهة عواقب تغير المناخ. |
Fighting the consequences of climate change leads to a growing dependence on technical and financial support from partners. | UN | إن مكافحة عواقب تغير المناخ تؤدي إلى الاعتماد المتزايد على الدعم التقني والمالي من الشركاء. |
He urged development partners to provide least developed countries with adequate funding to conserve the land and to protect it from the consequences of climate change. | UN | وحث الشركاء في التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بالتمويل الكافي للحفاظ على الأراضي وحمايتها من عواقب تغير المناخ. |
Migration could become an important mode of adaptation to the consequences of climate change. | UN | ويمكن أن تصبح الهجرة، وسيلة هامة للتكيف مع عواقب تغير المناخ. |
The consequences of climate change have been strongly felt in Bangladesh where floods, cyclones, erratic rainfall, prolonged droughts, enhanced salinity, and severe erosion have caused forced displacement and migration. | UN | وقالت إن عواقب تغير المناخ كان لها وقع شديد في بنغلاديش حيث تسببت الفيضانات والأعاصير وعدم انتظام هطول الأمطار وطول فترات الجفاف وازدياد الملوحة وشدة التحات في التشريد القسري والهجرة. |
The consequences of climate change include forced displacement, challenges to food security, impacts on water resources management, and obstruction of the right to development. | UN | وتشمل عواقب تغير المناخ التشريد القسري وتحديات الأمن الغذائي، والتأثيرات على إدارة الموارد المائية، وإعاقة الحق في التنمية. |
Each event of this kind must be used to examine in depth the consequences of climate change and ecological imbalance, among many other problems facing humankind today. | UN | وعلينا أن نتوقف عند كل حالة من تلك الحالات لندرس بتعمق عواقب تغير المناخ واختلال التوازن البيئي، من بين المشاكل الأخرى التي تواجه البشرية اليوم. |
Although the consequences of climate change will be felt globally, it is the poorest who will bear the brunt and who will be hurt the most severely. | UN | وبالرغم من أن عواقب تغير المناخ سيكون لها أثر على الصعيد العالمي، فإن البلدان الأشد فقراً هي التي ستتحمل العبء الأكبر وستكون هي الأشد تضرراً. |
According to polls undertaken in many countries of the world, a vast proportion of the world's population believes that the international community must take a different path if we are to prevent the consequences of climate change. | UN | فوفقا لاستطلاعات جرت في مختلف بلدان العالم، أصبح جزء كبير من سكان العالم يؤمن بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يسلك اتجاها مغايرا إذا أردنا منع عواقب تغير المناخ. |
Countries like Bolivia, which have never benefited to any significant amount from scientific and technological development and which have never contributed significantly to environmental degradation, have to pay the consequences of climate change. | UN | ويتعين على بلدان مثل بوليفيا، التي لم تستفد إطلاقا أي استفادة تذكر من التطور العلمي والتكنولوجي، ولم تسهم أبدا بصورة كبيرة في تدهور البيئة، أن تتحمل عواقب تغير المناخ. |
The consequences of climate change affect us all. | UN | وتؤثر عواقب تغير المناخ علينا جميعا. |
While persons living in poverty suffer most severely the consequences of climate change today, in the future no one will escape. | UN | في الوقت الذي يعاني فيه الأشخاص الذين يعيشون في فقر من عواقب تغير المناخ الآن أشد المعاناة، فإن أحدا لن يفلت في المستقبل من هذه العواقب. |
Their practical action on the ground is essential to reducing greenhouse gas emissions and to protecting their citizens from the effects of climate change. | UN | فما تتّخذه المدن من إجراءات عملية على الميدان ضروري للحدّ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ولوقاية ساكنيها من عواقب تغير المناخ. |
The adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States and the long-term effects of climate change may threaten the very existence of some small island developing States. | UN | وتمثل الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر أخطارا جمة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بل إن عواقب تغير المناخ في المدى البعيد قد تهدد وجود بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاته. |