"عواقب سلبية على" - Translation from Arabic to English

    • negative consequences for
        
    • negative consequences on
        
    • adverse consequences on the
        
    • negative consequences to
        
    • negative repercussions on
        
    • negative ramifications for
        
    • negative repercussions for
        
    • adverse consequences for the
        
    • have adverse consequences for
        
    The emergence of weapons in space could trigger particularly negative consequences for the international community. UN ويمكن أن تنشأ عن ظهور الأسلحة في الفضاء عواقب سلبية على المجتمع الدولي.
    Both of those developments have had negative consequences for the arms embargo. UN إلا أنه كان لكلا هذين التطورين عواقب سلبية على عملية حظر الأسلحة.
    However, it has decreased, with negative consequences for the economic growth and employment in the Region. UN ومع ذلك، تراجعت، وأدى تراجعها إلى عواقب سلبية على النمو الاقتصادي والعمالة في المنطقة.
    Improper management of the world crisis, however, will have negative consequences on our economy. UN غير أن سوء إدارة الأزمة العالمية ستكون له عواقب سلبية على اقتصادنا.
    Small arms misuse has adverse consequences on the human rights of women. UN ويُخلِّف سوء استخدام الأسلحة الصغيرة عواقب سلبية على حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة.
    Failure to achieve gender equality has negative consequences for other goals, which strongly depend on women's empowerment and access to education, work, health care and decision-making. UN ولعدم تحقيق المساواة بين الجنسين عواقب سلبية على الأهداف الأخرى، التي تتوقف بشدة على تمكين المرأة وحصولها على التعليم والعمل والرعاية الصحية وإمكانية صنع القرار.
    Uganda deeply regrets the resumption of hostilities in Angola, which clearly has negative consequences for the whole region. UN وتأسف أوغندا أسفا عميقا لعودة اﻷعمال القتالية في أنغولا، ولا شك أن لهذا عواقب سلبية على المنطقة بأكملها.
    315. For paragraph 2, it was noted that the phrase " wherever and whenever appropriate " had the potential of being construed widely, with negative consequences for inter-State relations. UN 315- وفيما يتعلق بالفقرة 2، لوحظ أن عبارة " كلما وحيثما كان مناسباً " يمكن تفسيرها تفسيراً واسعاً، وأن لذلك عواقب سلبية على العلاقات بين الدول.
    The problem faced in prosecuting domestic violence is the reluctance of the spouses to take to court her husband who is the bread earner for the family. A woman feels that her taking to court, a husband who is the bread earner would have negative consequences for her family. UN وتتمثل المشكلة التي تواجه محاكمة مرتكبي العنف العائلي، في عزوف الزوجات عن مقاضاة أزواجهن معيلي الأسرة؛ إذ تشعر المرأة أن مقاضاة زوجها المعيل يترتّب عنها عواقب سلبية على أسرتها.
    However, the unit was eventually abolished, with negative consequences for the implementation of State policy on gender equality. UN إلا أن الوحدة ألغيت في نهاية المطاف مما كان له عواقب سلبية على تنفيذ السياسة الحكومية المتبعة في مجال المساواة بين الجنسين.
    The problem of contracted suppliers failing to honour their contractual obligations has persisted and is having negative consequences for the timely delivery of programme commodities. UN وقد استمرت مشكلة تقصير الموردين المتعاقد معهم عن الوفاء بالتزاماتهم التعاقدية، وتنتج عن ذلك عواقب سلبية على انضباط مواعيد تسليم السلع الأساسية المشمولة في البرنامج.
    The ban had been opposed in some regions and there were reports of negative consequences for the rights of women who wore a veil or headscarf, especially with regard to education and employment. UN وقد لقي هذا الحظر معارضة في بعض المناطق، وهناك تقارير تفيد أن له عواقب سلبية على حقوق النساء اللاتي يرتدين حجابا أو غطاء للرأس، خصوصا فيما يتعلق بالتعليم والعمالة.
    This uncertain funding situation for development partners may also have negative consequences for the programmatic budgets available to the United Nations family for activities in housing and urban development. UN وهذا الوضع التمويلي غير المؤكد لدى الشركاء في التنمية قد يكون له أيضاً عواقب سلبية على الميزانيات البرنامجية المتاحة لأسرة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة في مجال الإسكان والتنمية الحضرية.
    Household diet changes may have negative consequences on the intake of micronutrients. UN وقد يكون للتغيرات الطارئة على النظام الغذائي للأسر المعيشية عواقب سلبية على ما تتناوله من مغذيات دقيقة.
    This aspect of freedom of religion or belief not only implies that no individual can be deprived of this right even in time of emergency, but also that States should avoid equating certain religions with terrorism as this may have adverse consequences on the right to freedom of religion or belief of all members of the concerned communities. UN وهذا الجانب من حرية الدين أو المعتقد لا يعني ضمناً أنه لا يجوز حرمان أي فرد من هذا الحق، حتى في أوقات الطوارئ فحسب، بل يعني أيضاً أنه يتعين على الدول تجنب المساواة بين أديان معينة والإرهاب لأن هذا قد تكون لـه عواقب سلبية على حق جميع أفراد الجماعات المعنية في حرية الدين أو المعتقد.
    Such a review could be initiated by the Legal Subcommittee without any negative consequences to the work of the Scientific and Technical Subcommittee on scientific and technical aspects of space debris. UN وأوضحت أن بامكان اللجنة الفرعية القانونية المباشرة باجراء هذا الاستعراض دون أي عواقب سلبية على عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية فيما يتعلق بالجوانب العلمية والتقنية من مسألة الحطام الفضائي.
    To create such a linkage would have negative repercussions on future discussions. UN وقال إن ذلك الربط سيسفر عن عواقب سلبية على المناقشات في المستقبل.
    An examination of this issue by the Department of Peace-keeping Operations concluded that a uniform urging to extend the tour of duty would have negative ramifications for the morale and efficiency of the troops. UN فقد توصلت دراسة أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام لهذه المسألة الى نتيجة مؤداها الحث بصورة موحدة على تمديد فترة المهمة ستكون له عواقب سلبية على الروح المعنوية للقوات وكفاءتها.
    Such measures had negative repercussions for developing countries and created additional obstacles to the full enjoyment of human rights. UN وهذه التدابير لها عواقب سلبية على البلدان النامية وتضع عقبات إضافية أمام التمتُّع التام بحقوق الإنسان.
    In particular, it believed that the proposed linear system of accumulation would encourage members of the Court to stand for re-election, which could have adverse consequences for the rotation of the bench. UN وخاصة، أنها ترى أن النظام التراكمي الخطي المقترح سيشجع أعضاء المحكمة على إعادة الترشح للانتخاب، الأمر الذي قد تكون له عواقب سلبية على تداول العضوية في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more