"عواقب على" - Translation from Arabic to English

    • consequences for
        
    • consequences on
        
    • implications for
        
    • repercussions on
        
    • the consequences
        
    • consequences at the
        
    It will also increase the cost of imported intermediate inputs, with consequences for production, output and employment. UN وسيؤدي ذلك أيضاً إلى زيادة تكلفة المدخلات الوسيطة المستوردة وسيخلِّف عواقب على الإنتاج، والناتج، والعمالة.
    Uneven development is not without consequences for people. Poverty, inequality and deprivation persist. UN وللتنمية غير المتساوية عواقب على الشعوب حيث يستمر الفقر واللامساواة والحرمان.
    There were also open forms of violence, such as genocide, brought about by aggression, State terrorism and unilateral coercive measures that violated the sovereignty of States and had consequences for women. UN وهناك أيضا أشكال سافرة من العنف مثل الإبادة الجماعية تنجم عن العدوان والإرهاب الصادر عن الدولة والتدابير القسرية الانفرادية التي تنتهك سيادة الدول وتنطوي على عواقب على المرأة.
    Impact on one component of an ecosystem will have consequences on other parts, even though often the actual effects may be difficult to measure. UN والتأثير على عنصر من عناصر النظام الإيكولوجي تكون له عواقب على أجزاء أخرى، ولو أنه قد يصعب أحيانا قياس الآثار الفعلية.
    The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Second, the result could be a further segmentation of the Fund’s membership, with attendant consequences for its governance. UN وثانيا، قد تكون النتيجة مزيدا من الانقسام في عضوية الصندوق، وما سيصحب ذلك من عواقب على ما يقوم به من إدارة.
    Such a decision would have consequences for the interest that society as a whole has to preserve the stability of the fishing industry. UN وستكون لمثل هذا القرار عواقب على المصالح المتمثلة في وجوب محافظة المجتمع بأسره على استقرار صناعة صيد الأسماك.
    The inclusion of Mr. Avigdor Lieberman in Prime Minister Ehud Olmert's Government did not mark any change in official Israeli policy toward Palestinians or have any consequences for Israel's Arab minority population. UN وإدراج السيد أفيغدور ليبرمان في حكومة رئيس الوزراء أيهود أولميرت لا يمثل أي تغيير في السياسة الرسمية الإسرائيلية تجاه الفلسطينيين أو ينطوي على أي عواقب على الأقلية من السكان العرب في إسرائيل.
    It has consequences for women's health and well-being, carries a heavy human and economic cost, hinders development and can also lead to displacement. UN ولهذا عواقب على صحة المرأة ورفاهيتها تؤدي إلى تكاليف إنسانية واقتصادية باهظة، وتعوق التنمية ويمكن أن تؤدي إلى التشرٌّد.
    There must be consequences for such actions, lest the offending States have no incentive or reason to abandon them. UN ولا بد من أن تترتب عواقب على تلك الأعمال، وإلا فإن الدولة المسيئة لن يكون لديها حافز أو سبب للتخلي عن هذه الأعمال.
    There must be consequences for such actions; otherwise, offending States will have no incentive or reason to abandon them. UN ويجب أن تترتب عواقب على مثل تلك الأعمال، وإلا، فإن الدول المخالفة لن يكون لديها حافز أو سبب للتخلي عنها.
    If detection has no consequences for the violator, then verification has no meaning, and deterrence is unachievable. UN وإذا لم تترتب عواقب على الكشف بالنسبة إلى المنتهك، فلا يوجد معنى حينئذ للتحقق، ولا يمكن تحقيق الردع.
    Domestic violence is by no means a minor phenomenon, and it has health consequences for those who are its victims. UN ولا يمكن إغفال ظاهرة العنف في المنزل ومالها من عواقب على صحة الأشخاص المعنيين.
    The Joint Special Envoy called for joint and sustained pressure by the Council on the parties and the possibility of consequences for non-compliance. UN ودعا المبعوث الخاص المشترك إلى أن يمارس المجلس ضغوطا مشتركة ومستمرة على الأطراف وإلى إمكانية أن تترتب عواقب على عدم الامتثال.
    You don't think there's consequences for something like that? Open Subtitles انت لا تعتقد أن هناك عواقب على شيء من هذا القبيل؟
    Cantor has a family and a future and there are consequences for what he did or didn't do. Open Subtitles كانتور لديه عائلة ومستقبل و هناك عواقب على ما فعله أو لم يفعله
    Because based on our decision, there's consequences for that, for me. Open Subtitles لان بناءاً على قرارنا توجد عواقب على ذلك
    You break that, there's consequences on a cosmic scale. Open Subtitles إن حنثت بهذا الاتفاق ستواجه عواقب على مستوى كوني
    Coupled with the proliferation of small arms and armed groups, this has often led to violence, especially at the inter-community level, with attendant consequences on the human rights situation. UN وأدى ذلك، إلى جانب انتشار الأسلحة الصغيرة والجماعات المسلحة، إلى أعمال عنف، في كثير من الأحيان، ولا سيما على الصعيد الطائفي، مع ما صاحب ذلك من عواقب على حالة حقوق الإنسان.
    The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    All these difficulties are having repercussions on the labour market, negatively influencing the contribution that the family has to make to the creation of small businesses, in view of the inefficiency of the banking system. UN ولجميع هذه الصعوبات عواقب على سوق العمل، لما لها من تأثير سلبي على مقدار مساهمة اﻷسر في خلق المشاريع الصغرى في ضوء عدم فعالية النظام المصرفي.
    The Court should cautiously take into account the consequences that its decisions might have on the advancement of peace and stability in such cases. UN وينبغي للمحكمة أن تراعي بحرص ما قد يترتب على قراراتها من عواقب على النهوض بالسلام والاستقرار في هذه الحالات.
    16. In addition to the serious implications for the overall peace process, the delays in the demarcation process also have consequences at the practical level. UN 16 - وإضافة إلى ما يتركه التأخر في ترسيم الحدود من تبعات خطيرة على عملية السلام بشكل عام، فإن له أيضا عواقب على المستوى العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more