"عواقب كارثية" - Translation from Arabic to English

    • catastrophic consequences
        
    • disastrous consequences
        
    There exists overwhelming evidence showing that impacts of large objects with dimensions in the order of kilometres (km) have had catastrophic consequences in the past. UN وثمة شواهد قوية تُبين أن ارتطامات الأجسام الكبيرة التي تبلغ أبعادها عدة كيلومترات قد كانت لها عواقب كارثية في الماضي.
    The latest estimates confirm that emissions trends will likely lead to temperature increases with potentially catastrophic consequences. UN تؤكد آخر التقديرات أن من المحتمل أن تقود الاتجاهات التي تسير فيها الانبعاثات إلى زيادات في درجة الحرارة مع احتمال حدوث عواقب كارثية.
    Specific threats may not be resolved by resorting to more dangerous weapons that would have catastrophic consequences well beyond any other threats in scope and effects. UN إذ لا يجوز أن يكون الحل لتهديدات محددة هو اللجوء إلى أسلحة أكثر خطورة تترتب عليها عواقب كارثية تتجاوز إلى حد بعيد أي تهديدات أخرى من حيث نطاقها وتأثيرها.
    We find ourselves in a world governed by outdated norms and assumptions, and our failure to adapt has wrought disastrous consequences on our peoples. UN ونجد أنفسنا في عالم تحكمه معايير ومسلّمات بالية، ويجلب عجزنا عن التكيف عواقب كارثية على شعوبنا.
    We formally dispute that idea, whose self-fulfilling nature could have disastrous consequences for international peace. UN فنحن نختلف رسميا مع تلك الفكرة التي يمكن أن يكون لها بحكم قدرتها على تحقيق نفسها عواقب كارثية بالنسبة للسلام الدولي.
    Specific threats may not be resolved by resorting to more dangerous weapons that would have catastrophic consequences well beyond any other threats in scope and effects. UN إذ لا يجوز أن يكون الحل لتهديدات محددة هو اللجوء إلى أسلحة أكثر خطورة تترتب عليها عواقب كارثية تتجاوز إلى حد بعيد أي تهديدات أخرى من حيث نطاقها وتأثيرها.
    This draft resolution highlights the fact that the hairtrigger posture of nuclear forces carries with it the unacceptable risk of unintentional or accidental use of nuclear weapons, which could have catastrophic consequences. UN ويسلط مشروع القرار المذكور الضوء على أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من المخاطرة باستعمالها بشكل غير مقصود أو عارض، مما قد تترتب عليه عواقب كارثية.
    The use of nuclear weapons would have catastrophic consequences for all known forms of life on Earth and constitute a flagrant violation of international norms on the prevention of genocide. UN واستخدام الأسلحة النووية ستكون له عواقب كارثية على جميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض، وهو يشكل انتهاكا صارخا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    103. The war against Azerbaijan has also had catastrophic consequences for its cultural heritage both in the occupied territories and in Armenia. UN 103 - كما كانت للحرب ضد أذربيجان عواقب كارثية على تراثها الثقافي في الأراضي المحتلة، وفي أرمينيا على حد سواء().
    The aggression against Azerbaijan has severely damaged the socio-economic sphere of the country and has also had catastrophic consequences for its cultural heritage both in the occupied territories and in Armenia. UN وقد أصاب العدوان على أذربيجان المجال الاجتماعي - الاقتصادي للبلد بأضرار بالغة وخلف عواقب كارثية على تراثها الثقافي في كل من الأراضي المحتلة وأرمينيا.
    In this regard, Uzbekistan will continue to insist that all planned construction of large hydropower installations in Central Asia be implemented only after impartial evaluation by international experts under the auspices of the United Nations in order to avoid possible catastrophic consequences. UN وفي هذا الصدد، ستواصل أوزبكستان إصرارها على ألا يتم تنفيذ جميع أعمال البناء المخطَّط لها في المنشآت الضخمة للطاقة الكهرمائية في آسيا الوسطى، إلا بعد تقييم متجرد يجريه خبراء دوليون تحت رعاية الأمم المتحدة، بغية تلافي عواقب كارثية محتملة.
    The atomic bombs dropped on the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki by the Government of the United States of America, an act of terror and genocide, provide a clear example of the catastrophic consequences that such weapons can cause to humanity. UN ويشكل إلقاء حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قنبلتين ذريتين على مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين، وهو عمل من أعمال الإرهاب والإبادة البشرية، مثالا واضحا على ما يمكن أن يترتب على البشرية من عواقب كارثية بسبب مثل هذه الأسلحة.
    The other more dangerous course could lead to a world of fearful instability where such weapons are the currency of international relations and in which non-State actors acquire the means to carry out terrorism with potentially catastrophic consequences. UN أما المسار الآخر الأكثر خطورة فيمكن أن يؤدي إلى عالم يسوده عدم استقرار مخيف تكون فيه هذه الأسلحة هي العملة المتداولة في العلاقات الدولية، وتحوز فيه جهات من غير الدول وسائل لارتكاب أعمال إرهابية بما لذلك من عواقب كارثية محتملة.
    A de-alerted nuclear posture that still provides a sufficient retaliatory capability would give national leaders time to carefully weigh their decisions, rather than be forced to choose within a matter of minutes from a list of predesignated responses with catastrophic consequences. UN إن اتخاذ موقف نووي لإلغاء حالة التأهب الذي لا يزال يوفر قدرات انتقامية كافية من شأنه أن يتيح فترة زمنية كافية للقادة الوطنيين للتفكير ملياً قبل اتخاذ قراراتهم، بدلا من أن يكونوا مجبرين على اختيار في غضون دقائق معدودة من قائمة ردود محددة مسبَقا تنطوي على عواقب كارثية.
    Considering also that the hair-trigger alert of nuclear weapons carries unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons, which would have catastrophic consequences for all mankind, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، الأمر الذي من شأنه أن يخلف عواقب كارثية على البشرية قاطبة،
    Considering also that the hair-trigger alert of nuclear weapons carries unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons, which would have catastrophic consequences for all mankind, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، الأمر الذي من شأنه أن يخلف عواقب كارثية على البشرية قاطبة،
    Irreversible, with catastrophic consequences. Open Subtitles ،لا رجعة فيه مع عواقب كارثية
    Failure in that regard would have disastrous consequences for Africa. UN ومن شأن التقصير في ذلك أن يكون له عواقب كارثية على أفريقيا.
    The smallest detail could have disastrous consequences. Open Subtitles التفاصيل الدقيقة يمكن ان تتسبب في عواقب كارثية
    The incidents of accidental missile strikes into the territory of Macedonia and Albania show that there is a real risk of the destruction of nuclear targets, with disastrous consequences at the global level. UN وتدل حوادث ضربات القذائف العرضية في أراضي مقدونيا وألبانيا على أن هناك خطرا حقيقيا لتدمير أهداف نووية مع ما يترتب على ذلك من عواقب كارثية على الصعيد العالمي.
    The incidents of accidental missile strikes into the territory of Macedonia and Albania show that there is a real risk of the destruction of nuclear targets, with disastrous consequences at the global level. UN وتدل حوادث ضربات القذائف العرضية في أراضي مقدونيا وألبانيا على أن هناك خطرا حقيقيا لتدمير أهداف نووية مع ما يترتب على ذلك من عواقب كارثية على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more