"عواقب هذا" - Translation from Arabic to English

    • consequences of such
        
    • consequences of this
        
    • consequences of the
        
    • consequences of that
        
    • its consequences
        
    • the fall for this
        
    The consequences of such low-level exposures were of increasing concern. UN إن عواقب هذا التعرض المنخفض المستوى تثير انشغالاً متزايداً.
    The consequences of such a rapid increase in food prices would be grave. UN وقد تكون عواقب هذا الارتفاع السريع لأسعار الأغذية وخيمة.
    For instance, no explanation of the meaning of direct and indirect discrimination was necessary, but it would be useful to know the consequences of such discrimination. UN كمثال، لم يكن ضرورياً تقديم أي تفسير لمعنى التمييز المباشر وغير المباشر، لكن قد يكون مفيداً معرفة عواقب هذا التمييز.
    You know very well that the consequences of this aggression are enormous, that human casualties are many and that material destruction is exceptionally vast. UN وتعلمون جيدا أن عواقب هذا العدوان هائلة، وأن الضحايا المدنيين كُثر وأن الدمار المادي واسع النطاق للغاية.
    The consequences of this attitude can be seen in Haiti's political stalemate, soon to enter its fourth year. UN ويمكن ملاحظة عواقب هذا الموقف في المأزق السياسي في هايتي الذي سيدخل عما قريب عامه الرابع.
    The consequences of the above-mentioned action, which is executive in its nature, pose an open and direct threat to Georgia's statehood and sovereignty. UN وتشكل عواقب هذا العمل ذي الطابع التنفيذي تهديدا مفتوحا ومباشرا لكيان دولة جورجيا وسيادتها.
    Only the consequences of that rejection would differ, and they were outside the scope of the Model Law. UN ولن تختلف إلا عواقب هذا الرفض، وهي خارج نطاق القانون النموذجي.
    However, the consequences of such a refutation to the career of the working woman are well known. UN غير أن عواقب هذا الرفض على المستقبل الوظيفي للعاملة معروفة جيدا.
    While the international community had come to recognize the difficulties created by the pace, magnitude and complexity of democratization, it was not prepared to deal with the temporarily destabilizing consequences of such sudden change. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بالرغم من اعترافه بالمصاعب الناجمة عن نسق عملية إرساء الديمقراطية وحجمها وتشعبها، غير مهيأ لمعالجة عواقب هذا التغيير المفاجئ التي تزعزع الاستقرار بشكل مؤقت.
    Personnel who take any action contrary to these financial regulations and rules or to the instructions that may be issued in connection therewith may be held personally responsible and financially liable for the consequences of such action. UN وأي موظف يقوم بعمل يتنافى مع هذا النظام المالي والقواعد المالية، أو مع التعليمات التي قد تتصل بها، يتحمل شخصيا عواقب هذا العمل وما يستتبعه من مسؤولية مالية.
    If the sponsoring State has failed to fulfil its obligation but no damage has occurred, the consequences of such wrongful act are determined by customary international law. UN أما في حال لم تكن تف الدولة الراعية المزكية قد وفت بموجباتهابالتزاماتها ولم يحصل أي ضرر، فتحدَّد عواقب هذا الفعل غير المشروع بموجب القانون الدولي العرفي.
    Any personnel who take any action contrary to these financial regulations and rules or to the instructions that may be issued in connection therewith may be held personally responsible and financially liable for the consequences of such action. UN وأي موظف يقوم بعمل يتنافى مع هذا النظام المالي والقواعد المالية، أو مع التعليمات التي قد تتصل بها، يتحمل شخصيا عواقب هذا العمل وما يستتبعه من مسؤولية مالية.
    Any personnel who take any action contrary to these financial regulations and rules or to the instructions that may be issued in connection therewith may be held personally responsible and financially liable for the consequences of such action. UN وأي موظف يقوم بعمل يتنافى مع هذا النظام المالي والقواعد المالية، أو مع التعليمات التي قد تتصل بها، يتحمل شخصيا عواقب هذا العمل وما يستتبعه من مسؤولية مالية.
    The consequences of this pattern of production and exchange spilled over into the post-independence State. UN وغمرت عواقب هذا النمط من اﻹنتاج والتبادل التجاري دول ما بعد الاستقلال.
    Israel is acting in both the diplomatic and the security arenas to deal with the consequences of this chronic failure of the Palestinian leadership. UN إن إسرائيل تعمل على الجبهتيـن الدبلوماسية والأمنية كلتيهمـا لمواجهـة عواقب هذا الفشل المزمن للقيـادة الفلسطينية.
    I know the consequences... of this choice you're making. Open Subtitles أعرف عواقب هذا الإختيار الذي تقدمين عليه.
    The major consequences of this degradation amplified rural poverty, increasing the flow of migration from rural to urban areas and developing food insecurity. UN وقد تسببت عواقب هذا التدهور الوخيمة في تضخم فقر الأرياف وزيادة تدفق النازحين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وتنامي انعدام الأمن الغذائي.
    Nothing relating to the well-being of our youth escapes the consequences of the blockade. UN ولا يهرب أي أمر متصل برفاه شبابنا من عواقب هذا الحصار.
    Further analysis and advocacy is needed to elaborate the linkages between poverty and vulnerability to HIV infection and to determine the consequences of the epidemic and its impact on development. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من التحليل والدعوة لدراسة الروابط التي تجمع بين الفقر والتعرض لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولتحديد عواقب هذا الوباء وأثره على التنمية.
    The entire membership suffers the consequences of that inaction. UN والأعضاء جميعا يعانون من عواقب هذا التقاعس.
    Of course it's taken as a major failure but more than the failure in 1683, what really throws the Ottomans off is the consequences of that failure that is the decade or so of wars that the Austrians will Open Subtitles ،أتى الأمر كفشل ذريع بالطبع ،لكن أكثر من الفشل عام 1683 ما طرح العثمانيين هو عواقب هذا الفشل
    :: Penalties are imposed on midwives who engage in this practice, depending on the seriousness of its consequences. UN :: تقررت عقوبات على القابلات القائمات بهذه الممارسة، حسب خطورة عواقب هذا الفعل.
    you are not leaving me here alone to take the fall for this shit. Open Subtitles لأتحمل عواقب هذا الهراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more